Jó 28

Aleppo Codex (ALEP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 א כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו br
1 Na verdade, há veios de onde se extrai a prata, e lugar onde se refina o ouro.
2 ב ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה br
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 ג קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות br
3 Ele põe fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e a da sombra da morte.
4 ד פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו br
4 Abre um poço de mina longe dos homens, em lugares esquecidos do pé; ficando pendentes longe dos homens, oscilam de um lado para outro.
5 ה ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש br
5 Da terra procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 ו מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו br
6 As suas pedras são o lugar da safira, e tem pó de ouro.
7 ז נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה br
7 Essa vereda a ave de rapina a ignora, e não a viram os olhos da gralha.
8 ח לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל br
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 ט בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים br
9 Ele estende a sua mão contra o rochedo, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 י בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו br
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho vê tudo o que há de precioso.
11 יא מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
12 יב והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה br
12 Porém onde se achará a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
13 יג לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים br
13 O homem não conhece o seu valor, e nem ela se acha na terra dos viventes.
14 יד תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי br
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 טו לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה br
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em troca dela.
16 טז לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר br
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 יז לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז br
17 Com ela não se pode comparar o ouro nem o cristal; nem se trocará por jóia de ouro fino.
18 יח ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים br
18 Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o valor da sabedoria é melhor que o dos rubis.
19 יט לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה br
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 כ והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה br
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
21 כא ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה br
21 Pois está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
22 כב אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה br
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 כג אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה br
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 כד כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה br
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 כה לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה br
25 Quando deu peso ao vento, e tomou a medida das águas;
26 כו בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות br
26 Quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 כז אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה br
27 Então a viu e relatou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 כח ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal é a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.