Jó 28
Aleppo Codex (ALEP) vs BKJ
1 א כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו br
1 Certamente há um veio para a prata e um lugar para o ouro, onde o refinam.
2 ב ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה br
2 O ferro é tirado da terra e o bronze é fundido da pedra.
3 ג קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות br
3 Ele põe fim às trevas, e vasculha toda perfeição; as pedras da escuridão e a sombra da morte.
4 ד פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו br
4 A inundação brota do habitante; até as águas esquecidas pelo pé estão secas, elas estão longe dos homens.
5 ה ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש br
5 Quanto à terra, dela vem o pão, e por baixo ela está revolvida como se fosse fogo.
6 ו מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו br
6 As suas pedras são o lugar das safiras, e ela tem pó de ouro.
7 ז נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה br
7 Há um caminho que nenhuma ave conhece, e que o olho do abutre não viu.
8 ח לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל br
8 Os filhotes de leão não o pisaram, nem o feroz leão passou por ele.
9 ט בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים br
9 Ele estende a sua mão sobre a rocha, e revira os montes pelas raízes.
10 י בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו br
10 Ele corta os rios entre as rochas, e seu olho vê cada coisa preciosa.
11 יא מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור
11 Ele detém as enchentes para que não transbordem, e aquilo que está escondido ele traz à luz.
12 יב והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה br
12 Mas onde se encontrará a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
13 יג לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים br
13 O homem não conhece o seu preço, nem se acha na terra dos viventes.
14 יד תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי br
14 A profundidade diz: Não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 טו לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה br
15 Ela não pode ser conseguida através do ouro, nem a prata será pesada pelo seu preço.
16 טז לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר br
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com o precioso ônix, nem pela safira.
17 יז לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז br
17 O ouro e o cristal não se igualam a ela, e sua troca não será por joias de fino ouro.
18 יח ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים br
18 Nenhuma menção será feita de coral ou de pérolas, porque o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 יט לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה br
19 O topázio da Etiópia não se igualará a ela, nem será avaliada com puro ouro.
20 כ והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה br
20 De onde então vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 כא ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה br
21 Tem sido encoberta aos olhos de todos os viventes, e ela é mantida oculta das aves do céu.
22 כב אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה br
22 A destruição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 כג אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה br
23 Deus entende o seu caminho, e ele conhece o seu lugar.
24 כד כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה br
24 Porque ele olha para os fins da terra; e vê debaixo de todo o céu;
25 כה לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה br
25 para fazer o peso dos ventos, e ele pesa as águas por medida.
26 כו בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות br
26 Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 כז אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה br
27 então a viu e a declarou; ele a preparou, sim, e a vasculhou.
28 כח ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה
28 E disse ao homem: Eis o temor do Senhor, que é sabedoria, e o apartar-se do mal é entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.