Gênesis 5
Aleppo Codex (ALEP) vs ARIB
1 א זה ספר תולדת אדם ביום ברא אלהים אדם בדמות אלהים עשה אתו
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 ב זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
3 ג ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו כצלמו ויקרא את שמו שת
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 ד ויהיו ימי אדם אחרי הולידו את שת שמנה מאת שנה ויולד בנים ובנות
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
5 ה ויהיו כל ימי אדם אשר חי תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת {ס}
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 ו ויחי שת חמש שנים ומאת שנה ויולד את אנוש
6 Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 ז ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות
7 Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
8 ח ויהיו כל ימי שת שתים עשרה שנה ותשע מאות שנה וימת {ס}
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 ט ויחי אנוש תשעים שנה ויולד את קינן
9 Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
10 י ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות
10 viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
11 יא ויהיו כל ימי אנוש חמש שנים ותשע מאות שנה וימת {ס}
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 יב ויחי קינן שבעים שנה ויולד את מהללאל
12 Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 יג ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות
13 Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 יד ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת {ס}
14 Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 טו ויחי מהללאל חמש שנים וששים שנה ויולד את ירד
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 טז ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות
16 Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
17 יז ויהיו כל ימי מהללאל חמש ותשעים שנה ושמנה מאות שנה וימת {ס}
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 יח ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 יט ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות
19 Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
20 כ ויהיו כל ימי ירד שתים וששים שנה ותשע מאות שנה וימת {ס}
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 כא ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 כב ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות
22 Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
23 כג ויהי כל ימי חנוך חמש וששים שנה ושלש מאות שנה
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
24 כד ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים {ס}
24 Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
25 כה ויחי מתושלח שבע ושמנים שנה ומאת שנה ויולד את למך
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 כו ויחי מתושלח אחרי הולידו את למך שתים ושמונים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות
26 Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
27 כז ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת {ס}
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 כח ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 כט ויקרא את שמו נח לאמר זה ינחמנו ממעשנו ומעצבון ידינו מן האדמה אשר אררה יהוה
29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 ל ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות
30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
31 לא ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת {ס}
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 לב ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.