Gênesis 36

Aleppo Codex (ALEP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 א ואלה תלדות עשו הוא אדום
1 Esta é a história da família de Esaú, que é Edom.
2 ב עשו לקח את נשיו מבנות כנען את עדה בת אילון החתי ואת אהליבמה בת ענה בת צבעון החוי
2 Esaú casou-se com mulheres de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu;
3 ג ואת בשמת בת ישמעאל אחות נביות
3 e Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 ד ותלד עדה לעשו את אליפז ובשמת ילדה את רעואל
4 Ada deu a Esaú um filho chamado Elifaz; Basemate deu-lhe Reuel;
5 ה ואהליבמה ילדה את יעיש (יעוש) ואת יעלם ואת קרח אלה בני עשו אשר ילדו לו בארץ כנען
5 e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.
6 ו ויקח עשו את נשיו ואת בניו ואת בנתיו ואת כל נפשות ביתו ואת מקנהו ואת כל בהמתו ואת כל קנינו אשר רכש בארץ כנען וילך אל ארץ מפני יעקב אחיו
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e foi para outra região, para longe do seu irmão Jacó.
7 ז כי היה רכושם רב משבת יחדו ולא יכלה ארץ מגוריהם לשאת אתם--מפני מקניהם
7 Os seus bens eram tantos que eles já não podiam morar juntos; a terra onde estavam vivendo não podia sustentá-los, por causa dos seus rebanhos.
8 ח וישב עשו בהר שעיר עשו הוא אדום
8 Por isso Esaú, que é Edom, fixou-se nos montes de Seir.
9 ט ואלה תלדות עשו אבי אדום בהר שעיר
9 Este é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.
10 י אלה שמות בני עשו אליפז בן עדה אשת עשו רעואל בן בשמת אשת עשו
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 יא ויהיו בני אליפז--תימן אומר צפו וגעתם וקנז
11 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 יב ותמנע היתה פילגש לאליפז בן עשו ותלד לאליפז את עמלק אלה בני עדה אשת עשו
12 Elifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.
13 יג ואלה בני רעואל נחת וזרח שמה ומזה אלה היו בני בשמת אשת עשו
13 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, mulher de Esaú.
14 יד ואלה היו בני אהליבמה בת ענה בת צבעון--אשת עשו ותלד לעשו את יעיש (יעוש) ואת יעלם ואת קרח
14 Estes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 טו אלה אלופי בני עשו בני אליפז בכור עשו--אלוף תימן אלוף אומר אלוף צפו אלוף קנז
15 Foram estes os chefes dentre os descendentes de Esaú: Os filhos de Elifaz, filho mais velho de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 טז אלוף קרח אלוף געתם אלוף עמלק אלה אלופי אליפז בארץ אדום אלה בני עדה
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes descendentes de Elifaz em Edom; eram netos de Ada.
17 יז ואלה בני רעואל בן עשו--אלוף נחת אלוף זרח אלוף שמה אלוף מזה אלה אלופי רעואל בארץ אדום--אלה בני בשמת אשת עשו
17 Foram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.
18 יח ואלה בני אהליבמה אשת עשו--אלוף יעוש אלוף יעלם אלוף קרח אלה אלופי אהליבמה בת ענה--אשת עשו
18 Foram estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: Os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 יט אלה בני עשו ואלה אלופיהם הוא אדום {ס}
19 Foram esses os filhos de Esaú, que é Edom, e esses foram os seus chefes.
20 כ אלה בני שעיר החרי ישבי הארץ לוטן ושובל וצבעון וענה
20 Estes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 כא ודשון ואצר ודישן אלה אלופי החרי בני שעיר בארץ אדום
21 Disom, Eser e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.
22 כב ויהיו בני לוטן חרי והימם ואחות לוטן תמנע
22 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.
23 כג ואלה בני שובל עלון ומנחת ועיבל שפו ואונם
23 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 כד ואלה בני צבעון ואיה וענה הוא ענה אשר מצא את הימם במדבר ברעתו את החמרים לצבעון אביו
24 Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando levava para pastar os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 כה ואלה בני ענה דשן ואהליבמה בת ענה
25 Estes foram os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 כו ואלה בני דישן--חמדן ואשבן ויתרן וכרן
26 Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 כז אלה בני אצר--בלהן וזעון ועקן
27 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 כח אלה בני דישן עוץ וארן
28 Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 כט אלה אלופי החרי אלוף לוטן אלוף שובל אלוף צבעון אלוף ענה
29 Estes foram os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 ל אלוף דשן אלוף אצר אלוף דישן אלה אלופי החרי לאלפיהם בארץ שעיר {פ}
30 Disom, Eser e Disã. Esses foram os chefes dos horeus, de acordo com as suas divisões tribais na região de Seir.
31 לא ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום--לפני מלך מלך לבני ישראל
31 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:
32 לב וימלך באדום בלע בן בעור ושם עירו דנהבה
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade chamava-se Dinabá.
33 לג וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה
33 Quando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 לד וימת יובב וימלך תחתיו חשם מארץ התימני
34 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
35 לה וימת חשם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עוית
35 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
36 לו וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה
36 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
37 לז וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר
37 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
38 לח וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור
38 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
39 לט וימת בעל חנן בן עכבור וימלך תחתיו הדר ושם עירו פעו ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב
39 Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.
40 מ ואלה שמות אלופי עשו למשפחתם למקמתם בשמתם אלוף תמנע אלוף עלוה אלוף יתת
40 Estes foram os chefes descendentes de Esaú, conforme os seus nomes, clãs e regiões: Timna, Alva, Jetete,
41 מא אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 מב אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 מג אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום למשבתם בארץ אחזתם--הוא עשו אבי אדום {פ}
43 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles fixou-se numa região da terra que ocuparam. Os edomitas eram descendentes de Esaú.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.