Gênesis 36
Aleppo Codex (ALEP) vs ARC
1 א ואלה תלדות עשו הוא אדום
1 E estas são as gerações de Esaú ( que é Edom).
2 ב עשו לקח את נשיו מבנות כנען את עדה בת אילון החתי ואת אהליבמה בת ענה בת צבעון החוי
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 ג ואת בשמת בת ישמעאל אחות נביות
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 ד ותלד עדה לעשו את אליפז ובשמת ילדה את רעואל
4 E Ada teve de Esaú a Elifaz; e Basemate teve a Reuel;
5 ה ואהליבמה ילדה את יעיש (יעוש) ואת יעלם ואת קרח אלה בני עשו אשר ילדו לו בארץ כנען
5 e Oolibama teve a Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 ו ויקח עשו את נשיו ואת בניו ואת בנתיו ואת כל נפשות ביתו ואת מקנהו ואת כל בהמתו ואת כל קנינו אשר רכש בארץ כנען וילך אל ארץ מפני יעקב אחיו
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as almas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e toda a sua fazenda, que havia adquirido na terra de Canaã; e foi-se a outra terra de diante da face de Jacó, seu irmão.
7 ז כי היה רכושם רב משבת יחדו ולא יכלה ארץ מגוריהם לשאת אתם--מפני מקניהם
7 Porque a fazenda deles era muita para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa de seu gado.
8 ח וישב עשו בהר שעיר עשו הוא אדום
8 Portanto, Esaú habitou na montanha de Seir; Esaú é Edom.
9 ט ואלה תלדות עשו אבי אדום בהר שעיר
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, na montanha de Seir.
10 י אלה שמות בני עשו אליפז בן עדה אשת עשו רעואל בן בשמת אשת עשו
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 יא ויהיו בני אליפז--תימן אומר צפו וגעתם וקנז
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 יב ותמנע היתה פילגש לאליפז בן עשו ותלד לאליפז את עמלק אלה בני עדה אשת עשו
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 יג ואלה בני רעואל נחת וזרח שמה ומזה אלה היו בני בשמת אשת עשו
13 E estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 יד ואלה היו בני אהליבמה בת ענה בת צבעון--אשת עשו ותלד לעשו את יעיש (יעוש) ואת יעלם ואת קרח
14 E estes foram os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 טו אלה אלופי בני עשו בני אליפז בכור עשו--אלוף תימן אלוף אומר אלוף צפו אלוף קנז
15 Estes são os príncipes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, foram: o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz,
16 טז אלוף קרח אלוף געתם אלוף עמלק אלה אלופי אליפז בארץ אדום אלה בני עדה
16 o príncipe Corá, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; estes são os príncipes de Elifaz, na terra de Edom; estes são os filhos de Ada.
17 יז ואלה בני רעואל בן עשו--אלוף נחת אלוף זרח אלוף שמה אלוף מזה אלה אלופי רעואל בארץ אדום--אלה בני בשמת אשת עשו
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; estes são os príncipes de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 יח ואלה בני אהליבמה אשת עשו--אלוף יעוש אלוף יעלם אלוף קרח אלה אלופי אהליבמה בת ענה--אשת עשו
18 E estes são os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Corá; estes são os príncipes de Oolibama, filha de Aná e mulher de Esaú.
19 יט אלה בני עשו ואלה אלופיהם הוא אדום {ס}
19 Estes são os filhos de Esaú, e estes são seus príncipes; ele é Edom.
20 כ אלה בני שעיר החרי ישבי הארץ לוטן ושובל וצבעון וענה
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, moradores daquela terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
21 כא ודשון ואצר ודישן אלה אלופי החרי בני שעיר בארץ אדום
21 Disom, Eser e Disã; estes são os príncipes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 כב ויהיו בני לוטן חרי והימם ואחות לוטן תמנע
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 כג ואלה בני שובל עלון ומנחת ועיבל שפו ואונם
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 כד ואלה בני צבעון ואיה וענה הוא ענה אשר מצא את הימם במדבר ברעתו את החמרים לצבעון אביו
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as caldas no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 כה ואלה בני ענה דשן ואהליבמה בת ענה
25 E estes são os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 כו ואלה בני דישן--חמדן ואשבן ויתרן וכרן
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 כז אלה בני אצר--בלהן וזעון ועקן
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 כח אלה בני דישן עוץ וארן
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 כט אלה אלופי החרי אלוף לוטן אלוף שובל אלוף צבעון אלוף ענה
29 Estes são os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná,
30 ל אלוף דשן אלוף אצר אלוף דישן אלה אלופי החרי לאלפיהם בארץ שעיר {פ}
30 o príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã; estes são os príncipes dos horeus, segundo seus príncipes, na terra de Seir.
31 לא ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום--לפני מלך מלך לבני ישראל
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 לב וימלך באדום בלע בן בעור ושם עירו דנהבה
32 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 לג וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה
33 E morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 לד וימת יובב וימלך תחתיו חשם מארץ התימני
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 לה וימת חשם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עוית
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 לו וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 לז וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote do rio, reinou em seu lugar.
38 לח וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 לט וימת בעל חנן בן עכבור וימלך תחתיו הדר ושם עירו פעו ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב
39 E morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 מ ואלה שמות אלופי עשו למשפחתם למקמתם בשמתם אלוף תמנע אלוף עלוה אלוף יתת
40 E estes são os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas gerações, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 מא אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן
41 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
42 מב אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר
42 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 מג אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום למשבתם בארץ אחזתם--הוא עשו אבי אדום {פ}
43 o príncipe Magdiel, o príncipe Irã; estes são os príncipes de Edom, segundo as suas habitações, na terra da sua possessão; este é Esaú, pai de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.