Gênesis 36
Aleppo Codex (ALEP) vs BKJ
1 א ואלה תלדות עשו הוא אדום
1 Ora, estas são as gerações de Esaú, que é Edom.
2 ב עשו לקח את נשיו מבנות כנען את עדה בת אילון החתי ואת אהליבמה בת ענה בת צבעון החוי
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 ג ואת בשמת בת ישמעאל אחות נביות
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 ד ותלד עדה לעשו את אליפז ובשמת ילדה את רעואל
4 E Ada gerou de Esaú a Elifaz; e Basemate gerou Reuel;
5 ה ואהליבמה ילדה את יעיש (יעוש) ואת יעלם ואת קרח אלה בני עשו אשר ילדו לו בארץ כנען
5 e Aolibama gerou Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 ו ויקח עשו את נשיו ואת בניו ואת בנתיו ואת כל נפשות ביתו ואת מקנהו ואת כל בהמתו ואת כל קנינו אשר רכש בארץ כנען וילך אל ארץ מפני יעקב אחיו
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que ele havia obtido na terra de Canaã, e foi para outra terra, afastando-se da face de seu irmão Jacó.
7 ז כי היה רכושם רב משבת יחדו ולא יכלה ארץ מגוריהם לשאת אתם--מפני מקניהם
7 Porque as suas riquezas eram demais para que eles pudessem habitar juntos, e a terra em que eles eram estrangeiros não podia sustentá-los por causa de seu gado.
8 ח וישב עשו בהר שעיר עשו הוא אדום
8 Assim, Esaú habitou no monte Seir; Esaú é Edom.
9 ט ואלה תלדות עשו אבי אדום בהר שעיר
9 E estas são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir;
10 י אלה שמות בני עשו אליפז בן עדה אשת עשו רעואל בן בשמת אשת עשו
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 יא ויהיו בני אליפז--תימן אומר צפו וגעתם וקנז
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 יב ותמנע היתה פילגש לאליפז בן עשו ותלד לאליפז את עמלק אלה בני עדה אשת עשו
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e gerou de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 יג ואלה בני רעואל נחת וזרח שמה ומזה אלה היו בני בשמת אשת עשו
13 E estes são os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 יד ואלה היו בני אהליבמה בת ענה בת צבעון--אשת עשו ותלד לעשו את יעיש (יעוש) ואת יעלם ואת קרח
14 E estes foram os filhos de Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e ela gerou a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 טו אלה אלופי בני עשו בני אליפז בכור עשו--אלוף תימן אלוף אומר אלוף צפו אלוף קנז
15 Estes são os xeiques dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o filho primogênito de Esaú: o xeique Temã, o xeique Omar, o xeique Zefô, o xeique Quenaz,
16 טז אלוף קרח אלוף געתם אלוף עמלק אלה אלופי אליפז בארץ אדום אלה בני עדה
16 o xeique Corá, o xeique Gaetã, e o xeique Amaleque; estes são os xeiques que vieram de Elifaz, na terra de Edom; estes foram os filhos de Ada.
17 יז ואלה בני רעואל בן עשו--אלוף נחת אלוף זרח אלוף שמה אלוף מזה אלה אלופי רעואל בארץ אדום--אלה בני בשמת אשת עשו
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o xeique Naate, o xeique Zerá, o xeique Samá, o xeique Mizá; estes são os xeiques que vieram de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 יח ואלה בני אהליבמה אשת עשו--אלוף יעוש אלוף יעלם אלוף קרח אלה אלופי אהליבמה בת ענה--אשת עשו
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o xeique Jeús, o xeique Jalão, o xeique Corá; estes são os xeiques que vieram de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 יט אלה בני עשו ואלה אלופיהם הוא אדום {ס}
19 Estes são os filhos de Esaú, que é Edom, e estes são os seus xeiques.
20 כ אלה בני שעיר החרי ישבי הארץ לוטן ושובל וצבעון וענה
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, que habitava a terra: Lotã, Sobal, Zibeão, e Aná,
21 כא ודשון ואצר ודישן אלה אלופי החרי בני שעיר בארץ אדום
21 e Disom, e Eser, e Disã; estes são os xeiques dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 כב ויהיו בני לוטן חרי והימם ואחות לוטן תמנע
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 כג ואלה בני שובל עלון ומנחת ועיבל שפו ואונם
23 E os filhos de Sobal foram estes: Alvã, e Manaate, e Ebal, Sefô e Onã.
24 כד ואלה בני צבעון ואיה וענה הוא ענה אשר מצא את הימם במדבר ברעתו את החמרים לצבעון אביו
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aías e Aná; este é o Aná que achou as mulas no deserto, quando ele alimentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 כה ואלה בני ענה דשן ואהליבמה בת ענה
25 E os filhos de Aná são esses: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 כו ואלה בני דישן--חמדן ואשבן ויתרן וכרן
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 כז אלה בני אצר--בלהן וזעון ועקן
27 Os filhos de Eser são esses: Bilã, Zaavã e Acã.
28 כח אלה בני דישן עוץ וארן
28 Os filhos de Disã são esses: Uz e Arã.
29 כט אלה אלופי החרי אלוף לוטן אלוף שובל אלוף צבעון אלוף ענה
29 Estes são os xeiques que vieram dos horeus: o xeique Lotã, o xeique Sobal, o xeique Zibeão, o xeique Aná,
30 ל אלוף דשן אלוף אצר אלוף דישן אלה אלופי החרי לאלפיהם בארץ שעיר {פ}
30 o xeique Disom, o xeique Eser, o xeique Disã; estes são os xeiques que vieram de Hori, segundo seus xeiques, na terra de Seir.
31 לא ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום--לפני מלך מלך לבני ישראל
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse algum rei sobre os filhos de Israel.
32 לב וימלך באדום בלע בן בעור ושם עירו דנהבה
32 E Bela, filho de Beor, reinou em Edom; e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 לג וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 לד וימת יובב וימלך תחתיו חשם מארץ התימני
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra de Temã, reinou em seu lugar.
35 לה וימת חשם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עוית
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 לו וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 לז וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 לח וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 לט וימת בעל חנן בן עכבור וימלך תחתיו הדר ושם עירו פעו ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב
39 E Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 מ ואלה שמות אלופי עשו למשפחתם למקמתם בשמתם אלוף תמנע אלוף עלוה אלוף יתת
40 E estes são os nomes dos xeiques que vieram de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
41 מא אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן
41 o xeique Aolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
42 מב אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר
42 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
43 מג אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום למשבתם בארץ אחזתם--הוא עשו אבי אדום {פ}
43 o xeique Magdiel, o xeique Irã; estes são os xeiques de Edom, de acordo com as suas habitações na terra da sua possessão; este é Esaú, pai dos edomitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.