Gênesis 10

Aleppo Codex (ALEP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 א ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול
1 São estas as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 ב בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 ג ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה
3 Os filhos de Gomer são: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 ד ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים
4 Os de Javã são: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 ה מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 ו ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען
6 Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 ז ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן
7 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 ח וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ
8 Cuxe gerou a Ninrode, o qual começou a ser poderoso na terra.
9 ט הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה
9 Foi valente caçador diante do Senhor ; daí dizer-se: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 י ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 יא מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח
11 Daquela terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 יב ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 יג ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים
13 Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
14 יד ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים {ס}
14 a Patrusim, a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.
15 טו וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 טז ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי
16 e aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus,
17 יז ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני
17 aos heveus, aos arqueus, aos sineus,
18 יח ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני
18 aos arvadeus, aos zemareus e aos hamateus; e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 יט ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע
19 E o limite dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 כ אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם {ס}
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 כא ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também lhe nasceram filhos.
22 כב בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם
22 Os filhos de Sem são: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 כג ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש
23 Os filhos de Arã: Uz, Hul, Geter e Más.
24 כד וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר
24 Arfaxade gerou a Salá; Salá gerou a Héber.
25 כה ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן
25 A Héber nasceram dois filhos: um teve por nome Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 כו ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח
26 Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazar-Mavé, a Jerá,
27 כז ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה
27 a Hadorão, a Uzal, a Dicla,
28 כח ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא
28 a Obal, a Abimael, a Sabá,
29 כט ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן
29 a Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 ל ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 לא אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 לב אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול {פ}
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.