Eclesiastes 3

Aleppo Codex (ALEP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 א לכל זמן ועת לכל חפץ תחת השמים {פ}
1 Há um momento certo para tudo, um tempo para cada atividade debaixo do céu.
2 ב עת ללדת ועת למות br עת לטעת ועת לעקור נטוע br
2 Há tempo de nascer, e tempo de morrer; tempo de plantar, e tempo de colher.
3 ג עת להרוג ועת לרפוא br עת לפרוץ ועת לבנות br
3 Tempo de matar, e tempo de curar; tempo de derrubar, e tempo de construir.
4 ד עת לבכות ועת לשחוק br עת ספוד ועת רקוד br
4 Tempo de chorar, e tempo de rir; tempo de se entristecer, e tempo de dançar.
5 ה עת להשליך אבנים ועת כנוס אבנים br עת לחבוק ועת לרחק מחבק br
5 Tempo de espalhar pedras, e tempo de ajuntá-las; tempo de abraçar, e tempo de se afastar.
6 ו עת לבקש ועת לאבד br עת לשמור ועת להשליך br
6 Tempo de procurar, e tempo de deixar de buscar; tempo de guardar, e tempo de jogar fora.
7 ז עת לקרוע ועת לתפור br עת לחשות ועת לדבר br
7 Tempo de rasgar, e tempo de remendar; tempo de calar, e tempo de falar.
8 ח עת לאהב ועת לשנא br עת מלחמה ועת שלום {פ}
8 Tempo de amar, e tempo de odiar; tempo de guerra, e tempo de paz.
9 ט מה יתרון העושה באשר הוא עמל
9 O que as pessoas ganham com tanto trabalho árduo?
10 י ראיתי את הענין אשר נתן אלהים לבני האדם--לענות בו
10 Vi o fardo que Deus pôs sobre toda a humanidade.
11 יא את הכל עשה יפה בעתו גם את העלם נתן בלבם--מבלי אשר לא ימצא האדם את המעשה אשר עשה האלהים מראש ועד סוף
11 E, no entanto, Deus fez tudo apropriado para seu devido tempo. Ele colocou um senso de eternidade no coração humano, mas mesmo assim ninguém é capaz de entender toda a obra de Deus, do começo ao fim.
12 יב ידעתי כי אין טוב בם--כי אם לשמוח ולעשות טוב בחייו
12 Concluí, portanto, que a melhor coisa a fazer é ser feliz e desfrutar a vida enquanto é possível.
13 יג וגם כל האדם שיאכל ושתה וראה טוב בכל עמלו--מתת אלהים היא
13 Cada um deve comer e beber e desfrutar os frutos de seu trabalho, pois são presentes de Deus.
14 יד ידעתי כי כל אשר יעשה האלהים הוא יהיה לעולם--עליו אין להוסיף וממנו אין לגרע והאלהים עשה שיראו מלפניו
14 E sei que tudo que Deus faz é definitivo; não se pode acrescentar ou tirar nada. O propósito de Deus é que as pessoas o temam.
15 טו מה שהיה כבר הוא ואשר להיות כבר היה והאלהים יבקש את נרדף
15 O que acontece agora já aconteceu antes, e o que acontecerá no futuro também já aconteceu, pois Deus faz as mesmas coisas acontecerem repetidamente.
16 טז ועוד ראיתי תחת השמש מקום המשפט שמה הרשע ומקום הצדק שמה הרשע
16 Observei também que debaixo do sol há maldade onde deveria haver justiça. Sim, até os tribunais são corruptos.
17 יז אמרתי אני בלבי--את הצדיק ואת הרשע ישפט האלהים כי עת לכל חפץ ועל כל המעשה שם
17 Disse a mim mesmo: “No devido tempo, Deus julgará tanto os justos como os perversos, por tudo que fizeram”.
18 יח אמרתי אני בלבי--על דברת בני האדם לברם האלהים ולראות שהם בהמה המה להם
18 Também refleti sobre a condição humana, como Deus mostra às pessoas que elas não são melhores que os animais.
19 יט כי מקרה בני האדם ומקרה הבהמה ומקרה אחד להם--כמות זה כן מות זה ורוח אחד לכל ומותר האדם מן הבהמה אין כי הכל הבל
19 Pois tanto pessoas como animais têm o mesmo destino: ambos respiram e ambos morrem. As pessoas não têm vantagem alguma sobre os animais. Isso não faz o menor sentido!
20 כ הכל הולך אל מקום אחד הכל היה מן העפר והכל שב אל העפר
20 Todos vão para o mesmo lugar: vieram do pó e a ele retornam.
21 כא מי יודע רוח בני האדם--העלה היא למעלה ורוח הבהמה--הירדת היא למטה לארץ
21 Afinal, quem pode afirmar que o espírito dos seres humanos vai para cima e o espírito dos animais desce para a terra?
22 כב וראיתי כי אין טוב מאשר ישמח האדם במעשיו--כי הוא חלקו כי מי יביאנו לראות במה שיהיה אחריו
22 Vi, portanto, que a melhor coisa a fazer é alegrar-se com seu trabalho. É isso que nos cabe na vida. Ninguém nos trará de volta para ver o que acontece depois que morremos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.