Cânticos 2

Aleppo Codex (ALEP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 א אני חבצלת השרון שושנת העמקים
1 sou o narciso de Saron, o lírio dos vales.
2 ב כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות
2 - Como o lírio entre os espinhos, assim é minha amiga entre as jovens.
3 ג כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי
3 - Como a macieira entre as árvores da floresta, assim é o meu amado entre os jovens; gosto de sentar-me à sua sombra, e seu fruto é doce à minha boca.
4 ד הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה
4 Ele introduziu-me num celeiro, e o estandarte, que levanta sobre mim, é o amor.
5 ה סמכוני באשישות--רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני
5 Restaurou-me com tortas de uvas, fortaleceu-me com maçãs, porque estou enferma de amor.
6 ו שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני
6 Sua mão esquerda está sob minha cabeça, e sua direita abraça-me.
7 ז השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ {ס}
7 - Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e corças dos campos, que não desperteis nem perturbeis o amor, antes que ele o queira.
8 ח קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים--מקפץ על הגבעות
8 - Oh, esta é a voz do meu amado! Ei-lo que aí vem, saltando sobre os montes, pulando sobre as colinas.
9 ט דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו--משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים
9 Meu amado é como a gazela e como um cervozinho. Ei-lo atrás de nossa parede. Olho pela janela, espreito pelas grades.
10 י ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך
10 Meu bem-amado disse-me: Levanta-te, minha amiga, vem, formosa minha.
11 יא כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו
11 Eis que o inverno passou, cessaram e desapareceram as chuvas.
12 יב הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו
12 Apareceram as flores na nossa terra, voltou o tempo das canções. Em nossas terras já se ouve a voz da rola.
13 יג התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי (לך) רעיתי יפתי ולכי לך {ס}
13 A figueira já começa a dar os seus figos, e a vinha em flor exala o seu perfume; levanta-te, minha amada, formosa minha, e vem.
14 יד יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה {ס}
14 Minha pomba, oculta nas fendas do rochedo, e nos abrigos das rochas escarpadas, mostra-me o teu rosto, faze-me ouvir a tua voz. Tua voz é tão doce, e delicado teu rosto!
15 טו אחזו לנו שעלים--שעלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר
15 - Apanhai-nos as raposas, essas pequenas raposas que devastam nossas vinhas, pois nossas vinhas estão em flor.
16 טז דודי לי ואני לו הרעה בשושנים
16 - Meu bem-amado é para mim e eu para ele; ele apascenta entre os lírios.
17 יז עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים--על הרי בתר {ס}
17 Antes que sopre a brisa do dia, e se estendam as sombras, volta, ó meu amado, como a gazela, ou o cervozinho sobre os montes escarpados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.