Cânticos 2
Aleppo Codex (ALEP) vs NVI
1 א אני חבצלת השרון שושנת העמקים
1 Sou uma flor de Sarom, um lírio dos vales.
2 ב כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות
2 Como um lírio entre os espinhos é a minha amada entre as jovens.
3 ג כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי
3 Como uma macieira entre as árvores da floresta é o meu amado entre os jovens. Tenho prazer em sentar-me à sua sombra; o seu fruto é doce ao meu paladar.
4 ד הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה
4 Ele me levou ao salão de banquetes, e o seu estandarte sobre mim é o amor.
5 ה סמכוני באשישות--רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני
5 Por favor, sustentem-me com passas, revigorem-me com maçãs, pois estou doente de amor.
6 ו שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני
6 O seu braço esquerdo esteja debaixo da minha cabeça, e o seu braço direito me abrace.
7 ז השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ {ס}
7 Mulheres de Jerusalém, eu as faço jurar pelas gazelas e pelas corças do campo: não despertem nem provoquem o amor enquanto ele não o quiser.
8 ח קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים--מקפץ על הגבעות
8 Escutem! É o meu amado! Vejam! Aí vem ele, saltando pelos montes, pulando sobre as colinas.
9 ט דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו--משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים
9 O meu amado é como uma gazela, como um cervo novo. Vejam! Lá está ele atrás do nosso muro, observando pelas janelas, espiando pelas grades.
10 י ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך
10 O meu amado falou e me disse: Levante-se, minha querida, minha bela, e venha comigo.
11 יא כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו
11 Veja! O inverno passou; as chuvas acabaram e já se foram.
12 יב הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו
12 Aparecem flores sobre a terra, e chegou o tempo de cantar; já se ouve em nossa terra o arrulhar dos pombos.
13 יג התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי (לך) רעיתי יפתי ולכי לך {ס}
13 A figueira produz os primeiros frutos; as vinhas florescem e espalham sua fragrância. Levante-se, venha, minha querida; minha bela, venha comigo.
14 יד יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה {ס}
14 Minha pomba que está nas fendas da rocha, nos esconderijos, nas encostas dos montes, mostre-me o seu rosto, deixe-me ouvir a sua voz; pois a sua voz é suave, e o seu rosto é lindo.
15 טו אחזו לנו שעלים--שעלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר
15 Apanhem para nós as raposas, as raposinhas que estragam as vinhas, pois as nossas vinhas estão floridas.
16 טז דודי לי ואני לו הרעה בשושנים
16 O meu amado é meu, e eu sou dele; ele pastoreia entre os lírios.
17 יז עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים--על הרי בתר {ס}
17 Volte, amado meu, antes que rompa o dia e fujam as sombras, e seja como a gazela ou como o cervo novo nas colinas escarpadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.