Cânticos 2
Aleppo Codex (ALEP) vs NVT
1 א אני חבצלת השרון שושנת העמקים
1 Eu sou a flor que nasce na planície de Sarom, o lírio que cresce no vale. O Amado
2 ב כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות
2 Como um lírio entre os espinhos, assim é minha querida entre as moças. A Amada
3 ג כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי
3 Como uma macieira entre as árvores do bosque, assim é meu amado entre os rapazes. À sua sombra agradável eu me sento e saboreio seus deliciosos frutos.
4 ד הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה
4 Ele me trouxe ao salão de banquetes; seu grande amor por mim é evidente.
5 ה סמכוני באשישות--רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני
5 Fortaleçam-me com bolos de passas, revigorem-me com maçãs, pois desfaleço de amor.
6 ו שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני
6 Seu braço esquerdo está sob a minha cabeça, e o direito me abraça.
7 ז השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ {ס}
7 Prometam, ó mulheres de Jerusalém, pelas gazelas e corças selvagens, que não despertarão o amor antes do tempo.
8 ח קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים--מקפץ על הגבעות
8 Ah, ouço meu amado chegando! Ele salta sobre os montes, pula sobre as colinas.
9 ט דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו--משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים
9 Meu amado é como a gazela, como o jovem cervo. Vejam, lá está ele atrás do muro, observando pelas janelas, espiando por entre as grades.
10 י ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך
10 Meu amado me disse: “Levante-se, minha querida! Venha comigo, minha bela!
11 יא כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו
11 Veja, o inverno acabou, e as chuvas passaram.
12 יב הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו
12 As flores estão brotando; chegou a época das canções, e o arrulhar das pombas enche o ar.
13 יג התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי (לך) רעיתי יפתי ולכי לך {ס}
13 As figueiras começam a dar frutos, e as videiras perfumadas florescem. Levante-se, minha querida! Venha comigo, minha bela!”. O Amado
14 יד יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה {ס}
14 Minha pomba está escondida entre as pedras, oculta nas fendas das rochas. Mostre-me seu rosto e deixe-me ouvir sua voz. Pois sua voz é doce, e seu rosto é lindo. As mulheres de Jerusalém
15 טו אחזו לנו שעלים--שעלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר
15 Peguem todas as raposas, as raposinhas, antes que destruam o vinhedo do amor, pois as videiras estão em flor! A Amada
16 טז דודי לי ואני לו הרעה בשושנים
16 Meu amado é meu, e eu sou dele; ele pastoreia entre os lírios.
17 יז עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים--על הרי בתר {ס}
17 Antes que soprem as brisas do amanhecer, e fujam as sombras da noite, volte para mim, meu amor, como a gazela, como o jovem cervo nos montes íngremes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.