Cânticos 2

Aleppo Codex (ALEP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 א אני חבצלת השרון שושנת העמקים
1 Eu sou a rosa de Sarom, o lírio dos vales.
2 ב כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות
2 Qual o lírio entre os espinhos, tal é meu amor entre as filhas.
3 ג כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי
3 Qual a macieira entre as árvores do bosque, tal é o meu amado entre os filhos;desejo muito a sua sombra, e debaixo dela me assento;e o seu fruto é doce ao meu paladar.
4 ד הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה
4 Levou-me à casa do banquete, e o seu estandarte sobre mim era o amor.
5 ה סמכוני באשישות--רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני
5 Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque desfaleço de amor.
6 ו שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני
6 A sua mão esquerda esteja debaixo da minha cabeça, e a sua mão direita me abrace.
7 ז השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ {ס}
7 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não acordeis nem desperteis o meu amor, até que queira.
8 ח קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים--מקפץ על הגבעות
8 Esta é a voz do meu amado; ei-lo aí, que já vem saltando sobre os montes, pulando sobre os outeiros.
9 ט דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו--משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים
9 O meu amado é semelhante ao gamo, ou ao filho do veado; eis que está detrás da nossa parede, olhando pelas janelas, espreitando pelas grades.
10 י ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך
10 O meu amado fala e me diz: Levanta-te, meu amor, formosa minha, e vem.
11 יא כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו
11 Porque eis que passou o inverno; a chuva cessou, e se foi;
12 יב הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו
12 Aparecem as flores na terra, o tempo de cantar chega, e a voz da rola ouve-se em nossa terra.
13 יג התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי (לך) רעיתי יפתי ולכי לך {ס}
13 A figueira já deu os seus figos verdes, e as vides em flor exalam o seu aroma; levanta-te, meu amor, formosa minha, e vem.
14 יד יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה {ס}
14 Pomba minha, que andas pelas fendas das penhas, no oculto das ladeiras, mostra-me a tua face, faze-me ouvir a tua voz, porque a tua voz é doce, e a tua face graciosa.
15 טו אחזו לנו שעלים--שעלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר
15 Apanhai-nos as raposas, as raposinhas, que fazem mal às vinhas, porque as nossas vinhas estão em flor.
16 טז דודי לי ואני לו הרעה בשושנים
16 O meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios.
17 יז עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים--על הרי בתר {ס}
17 Até que refresque o dia, e fujam as sombras, volta, amado meu; faze-te semelhante ao gamo ou ao filho dos veados sobre os montes de Beter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.