1 Crônicas 16

Aleppo Codex (ALEP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 א ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים
1 Trouxeram a arca de Deus e a colocaram dentro da tenda especial que Davi tinha preparado para ela. Em seguida, apresentaram a Deus holocaustos e ofertas de paz.
2 ב ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה
2 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e ofertas de paz, abençoou o povo em nome do S enhor .
3 ג ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה--לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה
3 Depois, para cada homem e mulher em todo o Israel, deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas.
4 ד ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים--משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל {ס}
4 Davi nomeou os seguintes levitas para servirem diante da arca do S enhor , invocarem as bênçãos dele e darem graças e louvarem o S enhor , o Deus de Israel:
5 ה אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע
5 Asafe, o chefe do grupo, tocava os címbalos. Depois dele vinha Zacarias, seguido de Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, que tocavam harpas e liras.
6 ו ובניהו ויחזיאל הכהנים--בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam trombetas continuamente diante da arca da aliança de Deus.
7 ז ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה--ביד אסף ואחיו {ש} br
7 Naquele dia, Davi encarregou Asafe e seus parentes levitas de louvarem com ação de graças ao S enhor :
8 ח הודו ליהוה קראו בשמו-- {ס} הודיעו בעמים עלילתיו {ר} br
8 “Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome, anunciem entre os povos o que ele tem feito.
9 ט שירו לו זמרו לו-- {ס} שיחו בכל נפלאתיו {ר} br
9 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele, falem a todos de suas maravilhas.
10 י התהללו בשם קדשו-- {ס} ישמח לב מבקשי יהוה {ר} br
10 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
11 יא דרשו יהוה ועזו-- {ס} בקשו פניו תמיד {ר} br
11 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença todo o tempo.
12 יב זכרו נפלאתיו אשר עשה-- {ס} מפתיו ומשפטי פיהו {ר} br
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
13 יג זרע ישראל עבדו-- {ס} בני יעקב בחיריו {ר} br
13 vocês que são filhos de seu servo Israel, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
14 יד הוא יהוה אלהינו-- {ס} בכל הארץ משפטיו {ר} br
14 “Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
15 טו זכרו לעולם בריתו-- {ס} דבר צוה לאלף דור {ר} br
15 Lembrem-se de sua aliança para sempre, do compromisso que ele firmou com mil gerações.
16 טז אשר כרת את אברהם-- {ס} ושבועתו ליצחק {ר} br
16 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
17 יז ויעמידה ליעקב לחק-- {ס} לישראל ברית עולם {ר} br
17 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
18 יח לאמר לך אתן ארץ כנען-- {ס} חבל נחלתכם {ר} br
18 ‘Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança’.
19 יט בהיותכם מתי מספר-- {ס} כמעט וגרים בה {ר} br
19 “Assim declarou quando vocês ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
20 כ ויתהלכו מגוי אל גוי-- {ס} ומממלכה אל עם אחר {ר} br
20 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
21 כא לא הניח לאיש לעשקם-- {ס} ויוכח עליהם מלכים {ר} br
21 E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
22 כב אל תגעו במשיחי-- {ס} ובנביאי אל תרעו {ר} br {ש}
22 ‘Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas’.
23 כג שירו ליהוה כל הארץ-- {ס} בשרו מיום אל יום ישועתו {ר} br
23 “Toda a terra cante ao S enhor ! Proclamem todos os dias a sua salvação.
24 כד ספרו בגוים את כבודו-- {ס} בכל העמים נפלאתיו {ר} br
24 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
25 כה כי גדול יהוה ומהלל מאד-- {ס} ונורא הוא על כל אלהים {ר} br
25 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
26 כו כי כל אלהי העמים אלילים-- {ס} ויהוה שמים עשה {ר} br
26 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
27 כז הוד והדר לפניו-- {ס} עז וחדוה במקמו {ר} br
27 Glória e majestade o cercam, força e alegria enchem sua habitação.
28 כח הבו ליהוה משפחות עמים-- {ס} הבו ליהוה כבוד ועז {ר} br
28 “Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor , reconheçam que o S
29 כט הבו ליהוה כבוד שמו {ס} שאו מנחה ובאו לפניו-- {ר} br השתחוו ליהוה בהדרת קדש {ס}
29 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o S
30 ל חילו מלפניו כל הארץ-- {ר} br אף תכון תבל בל תמוט {ס}
30 toda a terra trema diante dele. O mundo permanece firme e não pode ser abalado.
31 לא ישמחו השמים ותגל הארץ-- {ר} br ויאמרו בגוים יהוה מלך {ס}
31 “Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ‘O S
32 לב ירעם הים ומלואו-- {ר} br יעלץ השדה וכל אשר בו {ס}
32 Deem louvor o mar e tudo que nele há! Os campos e suas colheitas gritem de alegria!
33 לג אז ירננו עצי היער {ר} br מלפני יהוה--כי בא לשפוט את הארץ {ס}
33 As árvores do bosque exultem diante do S enhor , pois ele vem para julgar a terra.
34 לד הודו ליהוה כי טוב-- {ר} br כי לעולם חסדו {ס}
34 “Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
35 לה ואמרו--הושיענו אלהי ישענו {ר} br וקבצנו והצילנו מן הגוים {ס} להדות לשם קדשך {ר} br להשתבח בתהלתך {ס}
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus de nossa salvação! Reúne-nos e livra-nos das nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor’.
36 לו ברוך יהוה אלהי ישראל-- {ר} br מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן-- {ס} והלל ליהוה {ר} br {ש}
36 “Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade!”. Todo o povo disse em alta voz: “Amém!” e louvou o S
37 לז ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד--לדבר יום ביומו
37 Davi providenciou que Asafe e seus parentes levitas servissem continuamente diante da arca da aliança do S enhor e cumprissem seus deveres de cada dia.
38 לח ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה {ס} ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים
38 Faziam parte desse grupo: Obede-Edom, filho de Jedutum, Hosa e 68 levitas que eram guardas das portas.
39 לט ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה--בבמה אשר בגבעון
39 Enquanto isso, Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes no tabernáculo do S enhor , no lugar de adoração em Gibeom, onde continuaram a servir diante do S enhor .
40 מ להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד--לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל
40 Todas as manhãs e todas as tardes, ofereciam holocaustos ao S enhor no altar separado para essa finalidade, em obediência a tudo que estava escrito na lei do S enhor , conforme ele tinha ordenado a Israel.
41 מא ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות--להדות ליהוה כי לעולם חסדו
41 Davi também designou Hemã, Jedutum e outros escolhidos por nome para darem graças ao S enhor , pois “seu amor dura para sempre”.
42 מב ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער
42 Acompanhavam os cânticos de louvor a Deus com trombetas, címbalos e outros instrumentos. Os filhos de Jedutum foram nomeados guardas das portas.
43 מג וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו {פ} br
43 Então todos voltaram para casa, e Davi também voltou para abençoar sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.