1 Crônicas 16

Aleppo Codex (ALEP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 א ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים
1 Levaram a arca da aliança para a barraca que Davi tinha preparado para ela e a colocaram lá dentro. Então ofereceram a Deus sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz.
2 ב ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה
2 Depois que Davi acabou de oferecer os sacrifícios, abençoou o povo em nome do Senhor
3 ג ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה--לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה
3 e distribuiu comida a todos. Deu a cada homem e a cada mulher de Israel um pão, um pedaço de carne assada e passas.
4 ד ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים--משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל {ס}
4 Davi nomeou alguns levitas para dirigirem a adoração ao Senhor , o Deus de Israel, cantando e louvando a Deus, em frente da arca da aliança.
5 ה אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע
5 Asafe foi nomeado o chefe deles, e Zacarias, o seu ajudante. Para tocarem lira , foram nomeados: Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel. Para tocar pratos, foi nomeado Asafe,
6 ו ובניהו ויחזיאל הכהנים--בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים
6 e, para tocarem trombeta todos os dias em frente da arca da aliança, foram nomeados os sacerdotes Benaías e Jaaziel.
7 ז ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה--ביד אסף ואחיו {ש} br
7 Foi nesse dia que Davi deu pela primeira vez a Asafe e aos seus colegas levitas a responsabilidade de cantarem louvores a Deus, o Senhor .
8 ח הודו ליהוה קראו בשמו-- {ס} הודיעו בעמים עלילתיו {ר} br
8 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
9 ט שירו לו זמרו לו-- {ס} שיחו בכל נפלאתיו {ר} br
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
10 י התהללו בשם קדשו-- {ס} ישמח לב מבקשי יהוה {ר} br
10 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram ao
11 יא דרשו יהוה ועזו-- {ס} בקשו פניו תמיד {ר} br
11 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
12 יב זכרו נפלאתיו אשר עשה-- {ס} מפתיו ומשפטי פיהו {ר} br
12 — ausente —
13 יג זרע ישראל עבדו-- {ס} בני יעקב בחיריו {ר} br
13 — ausente —
14 יד הוא יהוה אלהינו-- {ס} בכל הארץ משפטיו {ר} br
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
15 טו זכרו לעולם בריתו-- {ס} דבר צוה לאלף דור {ר} br
15 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de
16 טז אשר כרת את אברהם-- {ס} ושבועתו ליצחק {ר} br
16 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
17 יז ויעמידה ליעקב לחק-- {ס} לישראל ברית עולם {ר} br
17 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
18 יח לאמר לך אתן ארץ כנען-- {ס} חבל נחלתכם {ר} br
18 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
19 יט בהיותכם מתי מספר-- {ס} כמעט וגרים בה {ר} br
19 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
20 כ ויתהלכו מגוי אל גוי-- {ס} ומממלכה אל עם אחר {ר} br
20 Andavam de país em país, de reino em reino.
21 כא לא הניח לאיש לעשקם-- {ס} ויוכח עליהם מלכים {ר} br
21 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
22 כב אל תגעו במשיחי-- {ס} ובנביאי אל תרעו {ר} br {ש}
22 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
23 כג שירו ליהוה כל הארץ-- {ס} בשרו מיום אל יום ישועתו {ר} br
23 Cantem ao Senhor , todos os povos da terra. Anunciem todos os dias que ele nos salvou.
24 כד ספרו בגוים את כבודו-- {ס} בכל העמים נפלאתיו {ר} br
24 Falem da sua glória às nações; contem a todos os povos as coisas maravilhosas que ele tem feito.
25 כה כי גדול יהוה ומהלל מאד-- {ס} ונורא הוא על כל אלהים {ר} br
25 O Senhor é grande e merece todo o nosso louvor; ele deve ser
26 כו כי כל אלהי העמים אלילים-- {ס} ויהוה שמים עשה {ר} br
26 Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o
27 כז הוד והדר לפניו-- {ס} עז וחדוה במקמו {ר} br
27 Ele está cercado de glória e majestade; poder e beleza enchem o seu Templo.
28 כח הבו ליהוה משפחות עמים-- {ס} הבו ליהוה כבוד ועז {ר} br
28 Louvem o Senhor , todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder.
29 כט הבו ליהוה כבוד שמו {ס} שאו מנחה ובאו לפניו-- {ר} br השתחוו ליהוה בהדרת קדש {ס}
29 Deem ao Senhor a honra que ele merece; tragam uma oferta e entrem nos pátios do seu Templo. Curvem-se diante do Santo Deus quando ele aparecer;
30 ל חילו מלפניו כל הארץ-- {ר} br אף תכון תבל בל תמוט {ס}
30 trema diante dele, toda a terra. A terra está firme no seu lugar e não pode ser abalada.
31 לא ישמחו השמים ותגל הארץ-- {ר} br ויאמרו בגוים יהוה מלך {ס}
31 Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Digam em todas as nações: “O
32 לב ירעם הים ומלואו-- {ר} br יעלץ השדה וכל אשר בו {ס}
32 Ruja o mar e todas as criaturas que nele vivem. Alegrem-se os campos e tudo o que há neles.
33 לג אז ירננו עצי היער {ר} br מלפני יהוה--כי בא לשפוט את הארץ {ס}
33 Então as árvores dos bosques gritarão de alegria diante de Deus, o Senhor , pois ele vem governar a terra.
34 לד הודו ליהוה כי טוב-- {ר} br כי לעולם חסדו {ס}
34 Deem graças ao Senhor porque ele é bom, e o seu amor dura para sempre.
35 לה ואמרו--הושיענו אלהי ישענו {ר} br וקבצנו והצילנו מן הגוים {ס} להדות לשם קדשך {ר} br להשתבח בתהלתך {ס}
35 Digam a ele: “Liberta-nos, ó Senhor , nosso Salvador! Ajunta-nos e tira-nos do meio dos pagãos. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.”
36 לו ברוך יהוה אלהי ישראל-- {ר} br מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן-- {ס} והלל ליהוה {ר} br {ש}
36 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Então todo o povo disse “
37 לז ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד--לדבר יום ביומו
37 O rei Davi pôs Asafe e os seus colegas levitas como encarregados permanentes da adoração que era feita no lugar onde a arca da aliança havia sido colocada. Eles deviam cumprir ali os seus deveres todos os dias.
38 לח ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה {ס} ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים
38 Obede-Edom, filho de Jedutum, e sessenta e oito homens do seu grupo de famílias deviam ser os seus ajudantes. Hosa e Obede-Edom eram os guardas dos portões.
39 לט ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה--בבמה אשר בגבעון
39 Porém o sacerdote Zadoque e os seus colegas estavam encarregados do culto ao Senhor Deus na Tenda Sagrada , que estava no lugar de adoração em Gibeão.
40 מ להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד--לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל
40 Todas as manhãs e todas as tardes eles deviam oferecer no altar sacrifícios que seriam completamente queimados, de acordo com o que está escrito na Lei que o Senhor deu ao povo de Israel.
41 מא ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות--להדות ליהוה כי לעולם חסדו
41 Estavam ali com eles Hemã e Jedutum e os outros que haviam sido nomeados a fim de cantar louvores ao Senhor por causa do seu amor que dura para sempre.
42 מב ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער
42 Hemã e Jedutum também estavam encarregados das trombetas, dos pratos e dos outros instrumentos que eram tocados para acompanhar os hinos de louvor. Os membros do grupo de famílias de Jedutum estavam encarregados de guardar os portões.
43 מג וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו {פ} br
43 Então todos foram para casa, e Davi também foi, a fim de passar algum tempo com a sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.