1 Crônicas 16

Aleppo Codex (ALEP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 א ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים
1 Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 ב ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה
2 Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 ג ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה--לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה
3 Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
4 ד ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים--משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל {ס}
4 Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
5 ה אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע
5 Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
6 ו ובניהו ויחזיאל הכהנים--בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים
6 e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
7 ז ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה--ביד אסף ואחיו {ש} br
7 Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
8 ח הודו ליהוה קראו בשמו-- {ס} הודיעו בעמים עלילתיו {ר} br
8 Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 ט שירו לו זמרו לו-- {ס} שיחו בכל נפלאתיו {ר} br
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
10 י התהללו בשם קדשו-- {ס} ישמח לב מבקשי יהוה {ר} br
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 יא דרשו יהוה ועזו-- {ס} בקשו פניו תמיד {ר} br
11 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 יב זכרו נפלאתיו אשר עשה-- {ס} מפתיו ומשפטי פיהו {ר} br
12 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
13 יג זרע ישראל עבדו-- {ס} בני יעקב בחיריו {ר} br
13 vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14 יד הוא יהוה אלהינו-- {ס} בכל הארץ משפטיו {ר} br
14 Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 טו זכרו לעולם בריתו-- {ס} דבר צוה לאלף דור {ר} br
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 טז אשר כרת את אברהם-- {ס} ושבועתו ליצחק {ר} br
16 do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
17 יז ויעמידה ליעקב לחק-- {ס} לישראל ברית עולם {ר} br
17 o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
18 יח לאמר לך אתן ארץ כנען-- {ס} חבל נחלתכם {ר} br
18 dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 יט בהיותכם מתי מספר-- {ס} כמעט וגרים בה {ר} br
19 Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
20 כ ויתהלכו מגוי אל גוי-- {ס} ומממלכה אל עם אחר {ר} br
20 andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
21 כא לא הניח לאיש לעשקם-- {ס} ויוכח עליהם מלכים {ר} br
21 a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
22 כב אל תגעו במשיחי-- {ס} ובנביאי אל תרעו {ר} br {ש}
22 dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
23 כג שירו ליהוה כל הארץ-- {ס} בשרו מיום אל יום ישועתו {ר} br
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
24 כד ספרו בגוים את כבודו-- {ס} בכל העמים נפלאתיו {ר} br
24 Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 כה כי גדול יהוה ומהלל מאד-- {ס} ונורא הוא על כל אלהים {ר} br
25 Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
26 כו כי כל אלהי העמים אלילים-- {ס} ויהוה שמים עשה {ר} br
26 Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
27 כז הוד והדר לפניו-- {ס} עז וחדוה במקמו {ר} br
27 Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
28 כח הבו ליהוה משפחות עמים-- {ס} הבו ליהוה כבוד ועז {ר} br
28 Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
29 כט הבו ליהוה כבוד שמו {ס} שאו מנחה ובאו לפניו-- {ר} br השתחוו ליהוה בהדרת קדש {ס}
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
30 ל חילו מלפניו כל הארץ-- {ר} br אף תכון תבל בל תמוט {ס}
30 Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
31 לא ישמחו השמים ותגל הארץ-- {ר} br ויאמרו בגוים יהוה מלך {ס}
31 Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 לב ירעם הים ומלואו-- {ר} br יעלץ השדה וכל אשר בו {ס}
32 Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
33 לג אז ירננו עצי היער {ר} br מלפני יהוה--כי בא לשפוט את הארץ {ס}
33 então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
34 לד הודו ליהוה כי טוב-- {ר} br כי לעולם חסדו {ס}
34 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
35 לה ואמרו--הושיענו אלהי ישענו {ר} br וקבצנו והצילנו מן הגוים {ס} להדות לשם קדשך {ר} br להשתבח בתהלתך {ס}
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
36 לו ברוך יהוה אלהי ישראל-- {ר} br מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן-- {ס} והלל ליהוה {ר} br {ש}
36 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! e louvou ao Senhor.
37 לז ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד--לדבר יום ביומו
37 Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
38 לח ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה {ס} ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים
38 Também deixou Obeede-Edom , com seus irmãos, sessenta e oito; Obede-Edomsa filho de Jedútum e Hosa, para serem porteiros;
39 לט ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה--בבמה אשר בגבעון
39 e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeão,
40 מ להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד--לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל
40 para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
41 מא ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות--להדות ליהוה כי לעולם חסדו
41 e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
42 מב ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער
42 Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam à porta.
43 מג וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו {פ} br
43 Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.