Salmos 89

Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Eine Betrachtung (?) Etans, des Esrahiters.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Jahwes Gnaden
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 Denn ich sage: Der Gnadenbau währet für immer
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 "Ich schloß einen Bund mit meinem Erwählten
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 Auf ewig laß ich deinen Samen bestehn, / Deinen Thron will ich baun für alle Geschlechter." Sela.
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Da priesen die Himmel, o Jahwe, dein Wunder
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Denn wer in den Wolken ist Jahwe ähnlich, / Wer gleicht ihm unter den Gottessöhnen?
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Man fürchtet Gott sehr in der Heiligen Rat
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Jahwe, der Heerscharen Gott, wer ist wie du? / Jah
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Du bändigst des Meeres Stolz
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Du hast ja Rahab
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / Die Welt und was sie füllet - du hast sie gegründet.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Norden und Süden - du hast sie geschaffen. / Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Dein ist ein Arm mit Heldenkraft. / Mächtig ist deine Hand, deine Rechte erhaben.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, / Gnade und Treue gehn vor dir her.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Heil dem Volke, das Jubel kennt
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Ob deines Namens werden sie allzeit jubeln, / Und durch deine Treue stehen sie aufrecht da.
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 Denn du gibst die Kraft, die sie schmückt, / Durch deine Huld machst du uns mächtig.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Denn von Jahwe kommt unser Schutz, / Und der Heilige Israels schirmt unsern König.
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Damals
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Meinen Knecht David hab ich gefunden, / Mit meinem heilgen Öl ihn gesalbt.
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Meine Hand soll ihn stützen, / Auch mein Arm ihn stärken.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Kein Feind darf ihn unversehns überfallen, / Kein Frevler ihn drücken.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Seine Dränger will ich vor ihm zerschmettern, / Und, die ihn hassen, schlagen.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Ihn aber soll meine Treue und Gnade begleiten, / Und durch meinen Namen wird groß seine Macht.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Seine Hand will ich legen aufs Meer / Und auf die Ströme seine Rechte.
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Er wird zu mir sprechen: 'Mein Vater bist du, / Mein Gott und der Hort, der mir hilft.'
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Und ich will ihn machen zum Erstgebornen, / Zum höchsten der Könige auf Erden.
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Auf ewig will ich ihm meine Huld bewahren, / Und es bleibt mein Bund ihm getreu.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 Seine Nachkommen will ich für immer erhalten, / Seinen Thron, solange der Himmel währt.
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Verlassen seine Söhne mein Gesetz, / Und wandeln sie nicht nach meinen Rechten,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 Entweihen sie meine Satzungen, / Und halten sie meine Gebote nicht:
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 So straf ich zwar mit dem Stab
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Meine Huld aber werd ich ihm
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Ich will meinen Bund nicht entweihn / Und meiner Lippen Versprechen nicht ändern.
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 Eins hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit: / David werd ich wahrlich nicht lügen.
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Seine Nachkommen sollen ewig bleiben, / Sein Thron vor mir stehn so lang wie die Sonne,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Wie der Mond, der für immer bleibt / Als ein dauernder Zeuge
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Und dennoch hast du verschmäht und verworfen!
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Hast aufgehoben den Bund mit deinem Knecht
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Du hast all seine Mauern zerrissen
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Alle, die des Weges zogen, haben ihn geplündert, / Er ist seinen Nachbarn zum Hohn geworden.
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Seiner Dränger Macht hast du erhöht, / Hast all seine Feinde mit Freude erfüllt.
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Auch hast du zurückgedrängt sein scharfes Schwert
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Du hast seinen Glanz zerstört / Und seinen Thron zu Boden gestürzt.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 Du hast die Zeit seiner Jugend verkürzt
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Wie lange, Jahwe, willst du dich verbergen? Etwa für immer?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Gedenke, wie kurz mein Leben ist, / Wie vergänglich du schufst alle Menschenkinder!
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Wer bliebe am Leben und stürbe nicht, / Wer könnte entrinnen des Todes Macht? Sela.
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Wo sind, Adonái, deine frühern Gnaden
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Gedenk, Adonái, deiner Knechte Schmach! / Gedenke, daß ich in meinem Busen / Trage die vielen Völker alle!
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 Gedenke, Jahwe, wie deine Feinde gelästert haben, / Wie sie gelästert / Deines Gesalbten Fersen!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit! / Amen. Amen.
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.