Salmos 67

Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dem Sangmeister, mit Saitenspielbegleitung. Ein Psalm, ein Lied.
1 Que Deus tenha misericórdia de nós e nos abençoe, e faça resplandecer o seu rosto sobre nós, Pausa
2 Elohim sei uns gnädig und segne uns, / Lasse bei uns sein Antlitz leuchten!
2 para que sejam conhecidos na terra os teus caminhos, a tua salvação entre todas as nações.
3 So erkennt man auf Erden deinen Weg
3 Louvem-te os povos, ó Deus; louvem-te todos os povos.
4 Völker sollen dich preisen, Elohim, / Es sollen dich preisen die Völker alle.
4 Exultem e cantem de alegria as nações, pois governas os povos com justiça e guias as nações na terra. Pausa
5 Die Leute freun sich und frohlocken, / Daß du die Völker recht regierst / Und die Leute auf Erden leitest. Sela.
5 Louvem-te os povos, ó Deus; louvem-te todos os povos.
6 Völker sollen dich preisen, Elohim, / Es sollen dich preisen die Völker alle.
6 Que a terra dê a sua colheita, e Deus, o nosso Deus, nos abençoe!
7 Das Land hat seinen Ertrag geschenkt, / Elohim, unser Gott - er hat uns gesegnet.
7 Que Deus nos abençoe, e o temam todos os confins da terra.
8 Elohim wird uns auch ferner segnen, / Und fürchten werden ihn alle Enden der Erde.
8 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.