Salmos 61

Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dem Sangmeister, auf Saitenspiel. Von David.
1 Ouve o meu clamor, ó Deus; atenta para a minha oração.
2 Hör, Elohim, mein lautes Flehn, / Merke auf mein Gebet!
2 Desde os confins da terra eu clamo a ti, com o coração abatido; põe-me à salvo na rocha mais alta do que eu.
3 Vom Ende des Landes ruf ich zu dir in meines Herzens Schmachten.
3 Pois tu tens sido o meu refúgio, uma torre forte contra o inimigo.
4 Du bist ja stets meine Zuflucht gewesen, / Ein starker Turm vor dem Feinde.
4 Para sempre anseio habitar na tua tenda e refugiar-me no abrigo das tuas asas. Pausa
5 Laß mich ewig weilen in deinem Gezelt
5 Pois ouviste os meus votos, ó Deus; deste-me a herança que concedes aos que temem o teu nome.
6 Denn du, Elohim, hast meine Gelübde gehört, / Du hast den Frommen
6 Prolonga os dias do rei, por muitas gerações os seus anos de vida.
7 Den König laß lange leben, / Laß seine Jahre für immer währen!
7 Para sempre esteja ele em seu trono, diante de Deus; envia o teu amor e a tua fidelidade para protegê-lo.
8 Er throne ewig vor Elohim! / Deine Huld und Treue laß ihn behüten!
8 Então sempre cantarei louvores ao teu nome, cumprindo os meus votos cada dia.
9 Dann will ich stets deinen Namen preisen, / Dir meine Gelübde täglich bezahlen.
9 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.