Salmos 61

Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dem Sangmeister, auf Saitenspiel. Von David.
1 Ao Músico-chefe, sobre Neginote, Salmo de Davi. Ouve o meu clamor, ó Deus; atende à minha oração.
2 Hör, Elohim, mein lautes Flehn, / Merke auf mein Gebet!
2 Do fim da terra eu clamarei a ti, quando o meu coração estiver oprimido; guia-me para a rocha que é mais alta do que eu.
3 Vom Ende des Landes ruf ich zu dir in meines Herzens Schmachten.
3 Pois tu tens sido um abrigo para mim, e uma torre forte contra o inimigo.
4 Du bist ja stets meine Zuflucht gewesen, / Ein starker Turm vor dem Feinde.
4 Eu habitarei no teu tabernáculo para sempre; eu confiarei no esconderijo das tuas asas. Selá.
5 Laß mich ewig weilen in deinem Gezelt
5 Pois tu, ó Deus, ouviste os meus votos; tu me deste a herança daqueles que temem o teu nome.
6 Denn du, Elohim, hast meine Gelübde gehört, / Du hast den Frommen
6 Tu prolongarás a vida do rei, e os seus anos como os de muitas gerações.
7 Den König laß lange leben, / Laß seine Jahre für immer währen!
7 Ele habitará diante de Deus para sempre; ó, prepara misericórdia e verdade, para que possam preservá-lo.
8 Er throne ewig vor Elohim! / Deine Huld und Treue laß ihn behüten!
8 Então cantarei louvores ao teu nome para sempre, para que eu possa diariamente realizar os meus votos.
9 Dann will ich stets deinen Namen preisen, / Dir meine Gelübde täglich bezahlen.
9 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.