Salmos 61

Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dem Sangmeister, auf Saitenspiel. Von David.
1 Ouve, ó Deus, o meu clamor; atende à minha oração.
2 Hör, Elohim, mein lautes Flehn, / Merke auf mein Gebet!
2 Desde a extremidade da terra clamo a ti, estando abatido o meu coração; leva-me para a rocha que é mais alta do que eu.
3 Vom Ende des Landes ruf ich zu dir in meines Herzens Schmachten.
3 Pois tu és o meu refúgio, uma torre forte contra o inimigo.
4 Du bist ja stets meine Zuflucht gewesen, / Ein starker Turm vor dem Feinde.
4 Deixa-me habitar no teu tabernáculo para sempre; dá que me abrigue no esconderijo das tuas asas.
5 Laß mich ewig weilen in deinem Gezelt
5 Pois tu, ó Deus, ouviste os meus votos; deste-me a herança dos que temem o teu nome.
6 Denn du, Elohim, hast meine Gelübde gehört, / Du hast den Frommen
6 Prolongarás os dias do rei; e os seus anos serão como muitas gerações.
7 Den König laß lange leben, / Laß seine Jahre für immer währen!
7 Ele permanecerá no trono diante de Deus para sempre; faze que a benignidade e a fidelidade o preservem.
8 Er throne ewig vor Elohim! / Deine Huld und Treue laß ihn behüten!
8 Assim cantarei louvores ao teu nome perpetuamente, para pagar os meus votos de dia em dia.
9 Dann will ich stets deinen Namen preisen, / Dir meine Gelübde täglich bezahlen.
9 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.