Salmos 38

Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ein Psalm Davids. Zum Bekennen (der Sünde) (?).
1 Salmo de Davi, para trazer à lembrança. Ó SENHOR, não me repreenda na tua ira, nem me castigue no teu ardente descontentamento.
2 Jahwe, strafe mich nicht in deinem Zorn / Und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
2 Pois tuas flechas se cravam rapidamente em mim, e a tua mão me pressiona dolorosamente.
3 Denn deine Pfeile haben mich getroffen, / Und deine Hand liegt schwer auf mir.
3 Não há solidez na minha carne por causa da tua ira; nem há nenhum descanso em meus ossos por causa do meu pecado.
4 Nichts Gesundes ist an meinem Leib ob deines Grolls, / Nichts Heiles in meinem Gebein ob meiner Sünde.
4 Pois as minhas iniquidades subiram para a minha cabeça; como um fardo pesado elas são pesadas demais para mim.
5 Denn meine Schuld geht über mein Haupt, / Wie schwere Last ist sie mir zu schwer.
5 Minhas feridas fedem e são corruptas por causa da minha tolice.
6 Es stinken, es eitern meine Wunden / Um meiner Torheit willen.
6 Estou atribulado; estou grandemente curvado; vou pranteando o dia inteiro.
7 Ich bin gekrümmt, bin sehr gebeugt, / Den ganzen Tag geh ich traurig einher.
7 Pois os meus lombos estão cheios de uma repugnante doença, e não há solidez em minha carne.
8 Denn meine Lenden sind voll Brand
8 Eu sou fraco e dolorosamente quebrado; eu tenho rugido por causa do desassossego do meu coração.
9 Ohnmächtig bin ich, ganz zerschlagen, / Ich schrei vor dem Schmerz, der in mir tobt.
9 Senhor, todo o meu desejo está diante de ti, e o meu gemido não é escondido de ti.
10 O Herr, du kennst all mein Verlangen, / Mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
10 o meu coração está agitado, minha força me falha; quanto à luz dos meus olhos, ela também se foi de mim.
11 Mein Herz pocht laut, meine Kraft ist weg, / Und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
11 Os que me amam e meus amigos permanecem indiferentes em relação à minha dor; e os meus parentes ficam de longe.
12 Meine Lieben und Freunde stehn fern meiner Pein, / Weit weg treten meine Verwandten.
12 Também aqueles que buscam pela minha vida deitam laços para mim; e aqueles que buscam me ferir falam coisas maliciosas, e imaginam enganos o dia todo.
13 Es legen Schlingen, die mir nach dem Leben trachten; / Die mein Unglück wünschen, beschließen Verderben / Und haben allzeit Tücke im Sinn.
13 Mas eu, como um homem surdo, não ouvi; e eu fui como um homem mudo que não abre a sua boca.
14 Ich aber höre es nicht, als wäre ich taub, / Ich bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
14 Assim, fui como um homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovações.
15 Ich bin wie ein Mann, der nicht hören kann, / In dessen Mund keine Widerrede.
15 Porquanto em ti, ó ­SENHOR, eu espero; tu me ouvirás, ó SENHOR meu Deus.
16 Denn auf dich, o Jahwe, harr ich, / Du wirst mich erhören, o Herr, mein Gott.
16 Pois eu disse: Ouve-me, para que de outra forma não regozijassem sobre mim; quando meu pé escorrega, eles se magnificam contra mim.
17 Denn ich spreche: "Laß sie mein sich nicht freun, / Wenn mein Fuß wankt, nicht wider mich großtun."
17 Porque estou pronto para parar, e a minha tristeza está continuamente diante de mim.
18 Ich bin ja nahe dem Fallen, / Und mein Kummer verläßt mich nie.
18 Porquanto eu declararei minha iniquidade; me lamentarei pelo meu pecado.
19 Denn meine Missetat mache ich kund, / Ich härme mich ob meiner Sünde.
19 Mas meus inimigos são vívidos, e são fortes; e aqueles que me odeiam injustamente se multiplicam.
20 Meine Feinde aber strotzen von Lebenskraft, / Und zahlreich sind, die mich grundlos hassen.
20 Também aqueles que fazem o mal pelo bem são meus adversários; porque eu sigo a coisa que é boa.
21 Sie vergelten mir Gutes mit Bösem, / Sie feinden mich an, weil ich Gutes erstrebe.
21 Não me abandones, ó ­SENHOR; ó meu Deus, não fiques longe de mim.
22 Verlaß mich nicht, o Jahwe! / Mein Gott, sei nicht ferne von mir!
22 Apressa-te em me socorrer, ó Senhor, minha salvação.
23 Eile, mir beizustehn, / Herr, meine Hilfe!
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.