Salmos 34

Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Von David, als er sich vor Abimelech wahnsinnig stellte, / so daß dieser ihn von sich trieb und er wegging.
1 Louvarei o S enhor em todo o tempo; meus lábios sempre o louvarão.
2 Allzeit will ich Jahwe preisen, / Sein Lob sei stets in meinem Mund.
2 Somente no S enhor me gloriarei; que todos os humildes se alegrem.
3 Bei Jahwe soll mein Herz sich rühmen, / Daß Dulder es hören und sich freun.
3 Venham, proclamemos a grandeza do S enhor ; juntos, exaltemos o seu nome.
4 Groß achtet mit mir Jahwe, / Laßt uns zusammen seinen Namen erhöhn!
4 Busquei o S enhor , e ele me respondeu; livrou-me de todos os meus temores.
5 Dringend suchte ich Jahwe, er gab mir Antwort: / Aus all meinen Ängsten befreite er mich.
5 Os que olham para ele ficarão radiantes; no rosto deles não haverá sombra de decepção.
6 Hell leuchtet das Aug, wenn man auf ihn blickt, / Und das Antlitz wird nicht erblassen.
6 Clamei ao S enhor em meu desespero, e ele me ouviu; livrou-me de todas as minhas angústias.
7 Solch ein Dulder ist hier
7 O anjo do S enhor é guardião; ele cerca e defende os que o temem.
8 Ganz nah ist Jahwes Engel den Frommen allen / Und reißt sie aus jeder Gefahr.
8 Provem e vejam que o S enhor é bom! Como é feliz o que nele se refugia!
9 Tastet
9 Temam o S enhor , vocês que lhe são fiéis, pois os que o temem terão tudo de que precisam.
10 Jahwe fürchtet, ihr Heiligen sein! / Denn die ihn fürchten, die trifft kein Mangel.
10 Até mesmo os leões jovens e fortes passam fome, mas aos que buscam o S
11 Karg leben und hungern wohl junge Leun; / Die aber Jahwe suchen, entbehren kein Gut.
11 Venham, meus filhos, e ouçam-me; eu os ensinarei a temer o S
12 Liebe Kinder
12 Quem deseja ter uma vida longa e próspera?
13 Möchtest du haben langdauerndes Leben, / Zahlreiche Tage, um Glück zu schaun?
13 Refreie a língua de falar maldades e os lábios de dizerem mentiras.
14 Nun, dann bewahr deine Zunge vor Bösem / Und deine Lippen vor falschem Wort.
14 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz e esforce-se para mantê-la.
15 Sei fern vom Bösen und tue das Gute, / Suche Frieden und jage ihm nach!
15 Os olhos do S enhor estão sobre os justos, e seus ouvidos, abertos para seus clamores.
16 Auf Gerechte schauen die Augen Jahwes, / Und seine Ohren hören ihr Schrein.
16 O S enhor , porém, volta o rosto contra os que praticam o mal; apagará da terra qualquer lembrança deles.
17 Pein bringt den Frevlern der Zornblick Jahwes: / Von der Erde vertilget er ihr Gedächtnis.
17 O S enhor ouve os justos quando clamam por socorro; ele os livra de todas as suas angústias.
18 Zagend schreien die Frommen
18 O S enhor está perto dos que têm o coração quebrantado e resgata os de espírito oprimido.
19 Kommt Jahwe denen nicht nah, / die zerbrochenen Herzens sind?
19 O justo enfrenta muitas dificuldades, mas o S
20 Reichlich muß der Gerechte leiden, / Aber aus allem befreit ihn Jahwe.
20 Pois o S enhor protege os ossos do justo; nem um sequer será quebrado.
21 Schützend bewahrt er all seine Gebeine, / Daß ihrer nicht eins zerbrochen wird.
21 A calamidade certamente destruirá os perversos, e os que odeiam o justo serão castigados.
22 Töten wird den Frevler das Unheil, / Büßen müssen die Hasser des Frommen.
22 O S enhor , porém, resgatará os que o servem; ninguém que nele se refugia será condenado.
23 Jahwe erlöst seiner Knechte Seele, / Und schuldlos bleiben, die zu ihm flehn.
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.