Salmos 34

Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs BKJ

Sair da comparação
1 Von David, als er sich vor Abimelech wahnsinnig stellte, / so daß dieser ihn von sich trieb und er wegging.
1 Salmo de Davi, quando ele mudou seu comportamento diante de Abimeleque, que o dispensou, e ele partiu. Eu bendirei ao SENHOR em todo o tempo; seu louvor estará continuamente na minha boca.
2 Allzeit will ich Jahwe preisen, / Sein Lob sei stets in meinem Mund.
2 Minha alma a fará se gloriar no SENHOR; os humildes ouvirão isso e ficarão felizes.
3 Bei Jahwe soll mein Herz sich rühmen, / Daß Dulder es hören und sich freun.
3 Ó, magnificai o SENHOR comigo, e juntos exaltemos o seu nome.
4 Groß achtet mit mir Jahwe, / Laßt uns zusammen seinen Namen erhöhn!
4 Eu busquei o SENHOR e ele me ouviu, e me livrou de todos os meus medos.
5 Dringend suchte ich Jahwe, er gab mir Antwort: / Aus all meinen Ängsten befreite er mich.
5 Eles olharam para ele, e foram iluminados; e suas faces não foram envergonhadas.
6 Hell leuchtet das Aug, wenn man auf ihn blickt, / Und das Antlitz wird nicht erblassen.
6 Este pobre homem clamou e o SENHOR o ouviu, e o salvou de todas as suas dificuldades.
7 Solch ein Dulder ist hier
7 O anjo do SENHOR acampa ao redor daqueles que o temem, e os livra.
8 Ganz nah ist Jahwes Engel den Frommen allen / Und reißt sie aus jeder Gefahr.
8 Ó, provai e vede que o SENHOR é bom; abençoado é o homem que confia nele.
9 Tastet
9 Ó, temei o SENHOR, vós seus santos; porque não há escassez para aqueles que o temem.
10 Jahwe fürchtet, ihr Heiligen sein! / Denn die ihn fürchten, die trifft kein Mangel.
10 Os leõezinhos carecem, e sofrem de fome; mas aqueles que buscam o SENHOR não terão falta de nenhuma coisa boa.
11 Karg leben und hungern wohl junge Leun; / Die aber Jahwe suchen, entbehren kein Gut.
11 Vinde, vós crianças, escutai-me; eu vos ensinarei o temor do SENHOR.
12 Liebe Kinder
12 Que homem é aquele que deseja a vida, e ama os muitos dias, para que possa ver o bem?
13 Möchtest du haben langdauerndes Leben, / Zahlreiche Tage, um Glück zu schaun?
13 Guarda a tua língua do mal, e teus lábios de falar a malícia.
14 Nun, dann bewahr deine Zunge vor Bösem / Und deine Lippen vor falschem Wort.
14 Afasta-te do mal, e faz o bem; busca a paz, e persegue-a.
15 Sei fern vom Bösen und tue das Gute, / Suche Frieden und jage ihm nach!
15 Os olhos do SENHOR estão sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos para o seu clamor.
16 Auf Gerechte schauen die Augen Jahwes, / Und seine Ohren hören ihr Schrein.
16 A face do SENHOR é contra aqueles que fazem o mal, para cortar fora sua lembrança da terra.
17 Pein bringt den Frevlern der Zornblick Jahwes: / Von der Erde vertilget er ihr Gedächtnis.
17 Os justos clamam, e o SENHOR ouve, e os livra de todas as suas dificuldades.
18 Zagend schreien die Frommen
18 O SENHOR está perto daqueles que são de coração quebrantado; e salva também o contrito de espírito.
19 Kommt Jahwe denen nicht nah, / die zerbrochenen Herzens sind?
19 Muitas são as aflições do justo; mas o SENHOR o livra de todas.
20 Reichlich muß der Gerechte leiden, / Aber aus allem befreit ihn Jahwe.
20 Ele guarda todos os seus ossos; nenhum deles é quebrado.
21 Schützend bewahrt er all seine Gebeine, / Daß ihrer nicht eins zerbrochen wird.
21 O mal mata os perversos; e os que odeiam os justos serão desolados.
22 Töten wird den Frevler das Unheil, / Büßen müssen die Hasser des Frommen.
22 O SENHOR redime a alma de seus servos; e nenhum daqueles que confiam nele será desolado.
23 Jahwe erlöst seiner Knechte Seele, / Und schuldlos bleiben, die zu ihm flehn.
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.