Salmos 25
Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Von David.
1 A ti, Senhor, elevo a minha alma.
2 Bei dir, mein Gott, fühl ich mich sicher; / Laß mich nicht zuschanden werden! / Laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
2 Em ti confio, ó meu Deus. Não deixes que eu seja humilhado, nem que os meus inimigos triunfem sobre mim!
3 Gar niemand, der dein harret, wird zuschanden. / Zuschanden werden, die ohn Ursach treulos sind.
3 Nenhum dos que esperam em ti ficará decepcionado; decepcionados ficarão aqueles que, sem motivo, agem traiçoeiramente.
4 Deine Wege, Jahwe, tu mir kund, / Deine Steige lehre mich!
4 Mostra-me, Senhor, os teus caminhos, ensina-me as tuas veredas;
5 Halt mich auf dem Pfade deiner Wahrheit, lehre mich! / Denn der Gott, der mir hilft, bist du. / Dein harr ich allezeit.
5 guia-me com a tua verdade e ensina-me, pois tu és Deus, meu Salvador, e a minha esperança está em ti o tempo todo.
6 Sei eingedenk, o Jahwe, deiner Huld und Gnade, / Denn sie sind von Ewigkeit.
6 Lembra-te, Senhor, da tua compaixão e da tua misericórdia, que tens mostrado desde a antigüidade.
7 Gedenke
7 Não te lembres dos pecados e transgressões da minha juventude; conforme a tua misericórdia, lembra-te de mim, pois tu, Senhor, és bom.
8 Treugesinnt ist Jahwe und voll Güte; / Drum zeigt er Sündern auch den rechten Weg.
8 Bom e justo é o Senhor; por isso mostra o caminho aos pecadores.
9 Im Rechte
9 Conduz os humildes na justiça e lhes ensina o seu caminho.
10 Kann's anders sein, als daß die Wege Jahwes / alle Gnade sind und Wahrheit
10 Todos os caminhos do Senhor são amor e fidelidade para com os que cumprem os preceitos da sua aliança.
11 Laß, Jahwe, doch um deines Namens willen / Vergebung werden meiner Schuld, denn sie ist groß.
11 Por amor do teu nome, Senhor, perdoa o meu pecado, que é tão grande!
12 Mit Jahwes Furcht erfülltem Mann / Zeigt Gott den Weg, den er erwählen soll.
12 Quem é o homem que teme o Senhor? Ele o instruirá no caminho que deve seguir.
13 Nicht nur ihm selber
13 Viverá em prosperidade, e os seus descendentes herdarão a terra.
14 Sein Wohlgefallen
14 O Senhor confia os seus segredos aos que o temem, e os leva a conhecer a sua aliança.
15 Auf Jahwe richten sich beständig meine Augen; / Denn er wird aus dem Netze ziehen meinen Fuß.
15 Os meus olhos estão sempre voltados para o Senhor, pois só ele tira os meus pés da armadilha.
16 Prüfend wende dich zu mir und sei mir gnädig! / Denn einsam bin ich und elend.
16 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, pois estou só e aflito.
17 Zermalmend trifft die Angst mein Herz; / Aus meinen Nöten rette mich!
17 As angústias do meu coração se multiplicaram; liberta-me da minha aflição.
18 Ruhn laß dein Aug auf meinem Leid und Ungemach, / Vergib mir alle meine Sünden!
18 Olha para a minha tribulação e o meu sofrimento, e perdoa todos os meus pecados.
19 Richte deinen Blick auf meine Feinde, wie sie zahlreich sind / Und wie sie ohne Grund mich hassen.
19 Vê como aumentaram os meus inimigos e com que fúria me odeiam!
20 Schütze meine Seele und errette mich! / Laß mich nicht zuschanden werden, denn dir vertraue ich.
20 Guarda a minha vida e livra-me! Não me deixes decepcionado, pois eu me refugio em ti.
21 Treue und Aufrichtigkeit mögen mich behüten, / Denn ich harre dein!
21 Que a integridade e a retidão me protejam, porque a minha esperança está em ti.
22 Elohim, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!
22 Ó Deus, liberta Israel de todas as suas aflições!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.