Salmos 25
Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Von David.
1 Salmo de Davi. A ti, ó SENHOR, elevo a minha alma.
2 Bei dir, mein Gott, fühl ich mich sicher; / Laß mich nicht zuschanden werden! / Laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
2 Ó meu Deus, eu confio em ti; não deixes que eu seja envergonhado, não deixes que meus inimigos triunfem sobre mim.
3 Gar niemand, der dein harret, wird zuschanden. / Zuschanden werden, die ohn Ursach treulos sind.
3 Sim, não deixes que ninguém que espere em ti seja envergonhado; sejam envergonhados aqueles que transgridem sem causa.
4 Deine Wege, Jahwe, tu mir kund, / Deine Steige lehre mich!
4 Mostra-me os teus caminhos, ó SENHOR; ensina-me as tuas veredas.
5 Halt mich auf dem Pfade deiner Wahrheit, lehre mich! / Denn der Gott, der mir hilft, bist du. / Dein harr ich allezeit.
5 Guia-me na tua verdade e ensina-me; porque tu és o Deus da minha salvação; em ti eu espero todo o dia.
6 Sei eingedenk, o Jahwe, deiner Huld und Gnade, / Denn sie sind von Ewigkeit.
6 Lembra, ó SENHOR, das tuas tenras misericórdias e das tuas benignidades; porque elas são muito antigas.
7 Gedenke
7 Não te lembres dos pecados da minha juventude, nem das minhas transgressões; de acordo com a tua misericórdia, lembra-te de mim por causa da tua bondade, ó SENHOR.
8 Treugesinnt ist Jahwe und voll Güte; / Drum zeigt er Sündern auch den rechten Weg.
8 Bom e reto é o SENHOR; portanto, ele ensinará aos pecadores o caminho.
9 Im Rechte
9 Os mansos ele guiará no juízo; e aos mansos ele ensinará seu caminho.
10 Kann's anders sein, als daß die Wege Jahwes / alle Gnade sind und Wahrheit
10 Todos os caminhos do SENHOR são misericórdia e verdade para os que guardam seu pacto e seus testemunhos.
11 Laß, Jahwe, doch um deines Namens willen / Vergebung werden meiner Schuld, denn sie ist groß.
11 Por causa do teu nome, ó SENHOR, perdoa a minha iniquidade; porque ela é grande.
12 Mit Jahwes Furcht erfülltem Mann / Zeigt Gott den Weg, den er erwählen soll.
12 Que homem é aquele que teme ao SENHOR? A ele ensinará no caminho que escolher.
13 Nicht nur ihm selber
13 Sua alma habitará no sossego; e a sua semente herdará a terra.
14 Sein Wohlgefallen
14 O segredo do SENHOR está com aqueles que o temem; e ele lhes mostrará seu pacto.
15 Auf Jahwe richten sich beständig meine Augen; / Denn er wird aus dem Netze ziehen meinen Fuß.
15 Meus olhos estão sempre em direção ao SENHOR; porque ele arrancará meus pés da rede.
16 Prüfend wende dich zu mir und sei mir gnädig! / Denn einsam bin ich und elend.
16 Torna-te para mim, e tem misericórdia de mim; porque estou desolado e aflito.
17 Zermalmend trifft die Angst mein Herz; / Aus meinen Nöten rette mich!
17 As aflições do meu coração se aumentaram; ó leva-me para fora de minhas angústias.
18 Ruhn laß dein Aug auf meinem Leid und Ungemach, / Vergib mir alle meine Sünden!
18 Olha para a minha aflição e para a minha dor; e perdoa todos os meus pecados.
19 Richte deinen Blick auf meine Feinde, wie sie zahlreich sind / Und wie sie ohne Grund mich hassen.
19 Considera meus inimigos; porque eles são muitos; e eles me odeiam com ódio cruel.
20 Schütze meine Seele und errette mich! / Laß mich nicht zuschanden werden, denn dir vertraue ich.
20 Ó guarda a minha alma, e livra-me; não deixes que eu seja envergonhado; porque eu ponho minha confiança em ti.
21 Treue und Aufrichtigkeit mögen mich behüten, / Denn ich harre dein!
21 Que a integridade e a retidão me preservem; porquanto eu espero em ti.
22 Elohim, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!
22 Redime a Israel, ó Deus, de todos os seus problemas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.