Salmos 145

Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein Loblied Davids.
1 Eu te exaltarei, meu Deus e Rei, louvarei teu nome para todo o sempre.
2 Beharrlich
2 Todos os dias te louvarei, sim, louvarei teu nome para sempre.
3 Groß ist Jahwe und sehr preiswürdig, / Seine Größe ist unergründlich.
3 Grande é o S enhor ! Ele é digno de muito louvor! É impossível medir sua grandeza.
4 Das eine Geschlecht rühmt deine Werke dem andern, / Man macht deine großen Taten kund.
4 Que cada geração conte a seus filhos sobre tuas obras e proclame teu poder.
5 Hoheitsvoll ist deine herrliche Pracht, / Deine Wunder will ich besingen.
5 Meditarei em teu majestoso e glorioso esplendor e em tuas maravilhas.
6 Wie soll man reden von deinem gewaltig erhabnen Tun! / Von deiner Größe will ich erzählen.
6 Todos falarão de teus feitos notáveis, e eu anunciarei tua grandeza.
7 So soll man auch deiner Güte gedenken / Und ob deiner Gerechtigkeit jauchzen.
7 Todos contarão a história de tua imensa bondade e cantarão de alegria sobre tua justiça.
8 Gnädig ist Jahwe und barmherzig, / Langmütig und sehr gütig.
8 O S enhor é misericordioso e compassivo, lento para se irar e cheio de amor.
9 Tiefhuldreich erweist sich Jahwe allen / Und erbarmt sich all seiner Werke.
9 O S enhor é bom para todos; derrama misericórdia sobre toda a sua criação.
10 Jauchzen sollen dir, Jahwe, all deine Werke, / Deine Frommen sollen dich preisen.
10 Todas as tuas obras te darão graças, ó S enhor , e teus fiéis te louvarão.
11 Kundmachen sollen sie deines Königtums Herrlichkeit / Und reden von deiner Macht.
11 Falarão da glória do teu reino e proclamarão o teu poder.
12 Loben sollen sie seine großen Taten vor den Menschenkindern / Und seines Königtums rühmliche Pracht.
12 Anunciarão teus feitos poderosos e a majestade e glória do teu reino.
13 Mit ewiger Dauer besteht dein Königreich, / Deine Herrschaft währet für und für.
13 Pois o teu reino é reino para sempre; tu governas por todas as gerações. O S é bondoso em tudo que faz.
14 Stützt nicht Jahwe alle, die fallen, / Hilft er nicht allen Gebeugten auf?
14 O S enhor ajuda os que caíram e levanta os que estão encurvados sob o peso de suas cargas.
15 Aller Augen schaun empor zu dir: / Du gibst ihnen Nahrung zur rechten Zeit.
15 Os olhos de todos estão voltados para ti com esperança; tu lhes provês o alimento conforme necessitam.
16 Freundlich öffnest du deine Hand / Und sättigst alles Lebendge mit dem, was ihm gefällt.
16 Quando abres tua mão, satisfazes o anseio de todos os seres vivos.
17 Zeigt sich nicht Jahwe gerecht in seinem Walten / Und gütig in all seinem Tun?
17 O S enhor é justo em tudo que faz; é cheio de bondade.
18 Kommt Jahwe nicht nahe allen, die ihn anrufen, / Allen, die ihn anrufen in Treue?
18 O S enhor está perto de todos que o invocam, sim, de todos que o invocam com sinceridade.
19 Recht erfüllen wird er, was seine Frommen begehren; / Er hört ihr Schrein und wird ihnen helfen.
19 Ele concede os desejos dos que o temem; ouve seus clamores e os livra.
20 Schützt Jahwe doch alle, die ihn lieben; / Alle Frevler aber wird er vertilgen.
20 O S enhor protege todos que o amam, mas destrói os perversos.
21 Tönen soll mein Mund von Jahwes Lob, / Und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewig!
21 Louvarei o S enhor , e que todos na terra louvem seu santo nome, para todo o sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.