Salmos 145

Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ein Loblied Davids.
1 Eu te exaltarei, ó Deus meu e Rei; bendirei o teu nome para todo o sempre.
2 Beharrlich
2 Todos os dias te bendirei e louvarei o teu nome para todo o sempre.
3 Groß ist Jahwe und sehr preiswürdig, / Seine Größe ist unergründlich.
3 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado; a sua grandeza é insondável.
4 Das eine Geschlecht rühmt deine Werke dem andern, / Man macht deine großen Taten kund.
4 Uma geração louvará à outra geração as tuas obras e anunciará os teus poderosos feitos.
5 Hoheitsvoll ist deine herrliche Pracht, / Deine Wunder will ich besingen.
5 Meditarei no glorioso esplendor da tua majestade e nas tuas maravilhas.
6 Wie soll man reden von deinem gewaltig erhabnen Tun! / Von deiner Größe will ich erzählen.
6 Falarão do poder dos teus feitos tremendos, e eu anunciarei a tua grandeza.
7 So soll man auch deiner Güte gedenken / Und ob deiner Gerechtigkeit jauchzen.
7 Divulgarão a memória da tua imensa bondade e com júbilo celebrarão a tua justiça.
8 Gnädig ist Jahwe und barmherzig, / Langmütig und sehr gütig.
8 Bondoso e compassivo é o Senhor , tardio em irar-se e grande em misericórdia.
9 Tiefhuldreich erweist sich Jahwe allen / Und erbarmt sich all seiner Werke.
9 O Senhor é bom para todos, e as suas misericórdias permeiam todas as suas obras.
10 Jauchzen sollen dir, Jahwe, all deine Werke, / Deine Frommen sollen dich preisen.
10 Todas as tuas obras te renderão graças, e os teus santos te bendirão.
11 Kundmachen sollen sie deines Königtums Herrlichkeit / Und reden von deiner Macht.
11 Falarão da glória do teu reino e confessarão o teu poder,
12 Loben sollen sie seine großen Taten vor den Menschenkindern / Und seines Königtums rühmliche Pracht.
12 para que os filhos dos homens conheçam os teus feitos poderosos e a glória da majestade do teu reino.
13 Mit ewiger Dauer besteht dein Königreich, / Deine Herrschaft währet für und für.
13 O teu reino é um reino eterno, e o teu domínio subsiste por todas as gerações. O em todas as suas palavras e santo em todas as suas obras.
14 Stützt nicht Jahwe alle, die fallen, / Hilft er nicht allen Gebeugten auf?
14 O Senhor sustém todos os que vacilam e levanta todos os que estão prostrados.
15 Aller Augen schaun empor zu dir: / Du gibst ihnen Nahrung zur rechten Zeit.
15 Em ti esperam os olhos de todos, e tu, a seu tempo, lhes dás o alimento.
16 Freundlich öffnest du deine Hand / Und sättigst alles Lebendge mit dem, was ihm gefällt.
16 Abres a mão e satisfazes os desejos de todos os viventes.
17 Zeigt sich nicht Jahwe gerecht in seinem Walten / Und gütig in all seinem Tun?
17 Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, bondoso em todas as suas obras.
18 Kommt Jahwe nicht nahe allen, die ihn anrufen, / Allen, die ihn anrufen in Treue?
18 Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
19 Recht erfüllen wird er, was seine Frommen begehren; / Er hört ihr Schrein und wird ihnen helfen.
19 Ele satisfaz o desejo dos que o temem; ouve o seu clamor e os salva.
20 Schützt Jahwe doch alle, die ihn lieben; / Alle Frevler aber wird er vertilgen.
20 O Senhor protege todos os que o amam; porém todos os ímpios serão exterminados.
21 Tönen soll mein Mund von Jahwes Lob, / Und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewig!
21 A minha boca proclamará o louvor do Que todos os seres vivos louvem o seu santo nome, para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.