Salmos 135

Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lobet Jah! / Lobt den Namen Jahwes, / Lobt ihn, ihr Knechte Jahwes,
1 Louvado seja o S enhor ! Louvem o nome do S Louvem-no vocês, servos do S
2 Die ihr steht in Jahwes Haus
2 vocês que servem na casa do S enhor , nos pátios da casa de nosso Deus.
3 Lobt Jah, denn Jahwe ist gütig, / Spielt seinem Namen, denn lieblich ist er!
3 Louvem o S enhor , porque o S enhor é bom; celebrem seu nome amável com música.
4 Denn Jah hat Jakob erkoren, / Israel sich zum Eigentum erwählt.
4 Pois o S enhor escolheu Jacó para si; Israel é seu tesouro especial.
5 Denn ich weiß wohl
5 Sim, conheço a grandeza do S enhor ; nosso Senhor é maior que qualquer outro deus.
6 Alles, was Jahwe gefiel, das hat er gemacht / Im Himmel und auf Erden, / In den Meeren und allen Tiefen.
6 O S enhor faz tudo como deseja, nos céus e na terra, nos mares e em suas profundezas.
7 Er führt Wolken herauf vom Ende der Erde, / Läßt künden durch Blitze Gewitterregen, / Holt Wind aus seinen Speichern hervor.
7 Faz as nuvens subirem sobre toda a terra, envia os relâmpagos que acompanham a chuva e manda o vento sair de seus depósitos.
8 Er schlug Ägyptens Erstgeburten / Von Menschen bis zum Vieh.
8 Matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, tanto das pessoas como dos animais.
9 Er sandte Zeichen und Wunder / Wider dich, Ägyptenland, / Wider Pharao und all seine Knechte.
9 Realizou sinais e maravilhas no Egito, contra o faraó e todo o seu povo.
10 Er schlug viele Völker / Und tötete mächtige Könige.
10 Destruiu grandes nações e matou reis poderosos:
11 Sihon, der Amoriter König, / Und Og, den König von Basan, / Ja, machte zunichte alle Reiche Kanaans.
11 Seom, rei dos amorreus, Ogue, rei de Basã, e todos os reis de Canaã.
12 Er gab ihr Land als Erbe, / Als Erbe Israel, seinem Volk.
12 Entregou a terra deles como herança, sim, como herança a seu povo, Israel.
13 Jahwe, dein Name währt ewig; / Dein Gedächtnis, Jahwe, bleibt für und für.
13 Teu nome, ó S enhor , permanece para sempre; tua fama, ó S
14 Denn Jahwe wird seinem Volk Recht schaffen / Und mit seinen Knechten Erbarmen haben.
14 Pois o S enhor fará justiça ao seu povo e terá compaixão de seus servos.
15 Der Heiden Götzen sind Silber und Gold, / Das Gebilde von Menschenhand.
15 Os ídolos das nações não passam de objetos de prata e de ouro, formados por mãos humanas.
16 Sie haben einen Mund und können nicht reden, / Sie haben Augen und sehen doch nicht.
16 Têm boca, mas não falam; olhos, mas não veem.
17 Ohren haben sie und hören nicht, / Noch haben sie Odem in ihrem Mund.
17 Têm ouvidos, mas não ouvem; em sua boca, não há fôlego de vida.
18 Ihnen gleich sind, die sie bilden - / Jeder, der ihnen vertraut.
18 Aqueles que fazem ídolos e neles confiam são exatamente iguais a eles.
19 Ihr von Israels Haus, preist Jahwe! / Ihr von Aarons Haus, preist Jahwe!
19 Ó Israel, louve o S enhor ! Ó sacerdotes, descendentes de Arão, louvem o S
20 Ihr von Levis Haus, preist Jahwe! / Die ihr Jahwe fürchtet
20 Ó levitas, louvem o S enhor ! Todos vocês que temem o S
21 Gepriesen sei Jahwe von Zion aus, / Er, der in Jerusalem wohnt. / Lobt Jah!
21 O S enhor seja louvado desde Sião, pois ele habita em Jerusalém. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 135, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.