Provérbios 26

Albanian Version (ALB1) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ashtu si bora nuk i shkon verës as shiu të korrave, kështu nuk i shkon lavdia budallait.
1 Como a neve no verão e como a chuva na ceifa, assim, a honra não convém ao insensato.
2 Ashtu si harabeli fluturon andej e këtej dhe dallëndyshja fluturon, kështu mallkimi pa arsye nuk ka efekt.
2 Como o pássaro que foge, como a andorinha no seu voo, assim, a maldição sem causa não se cumpre.
3 Kamxhiku për kalin, kapistra për gomarin dhe shkopi për kurrizin e budallenjve.
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos insensatos.
4 Mos iu përgjegj budallait simbas budallallëkut të tij, që të mos bëhesh edhe ti si ai.
4 Não respondas ao insensato segundo a sua estultícia, para que não te faças semelhante a ele.
5 Përgjigjju budallait simbas budallallëkut të tij, që ai të mos mendojë se është i urtë.
5 Ao insensato responde segundo a sua estultícia, para que não seja ele sábio aos seus próprios olhos.
6 Kush dërgon një mesazh me anë të një budallai pret këmbët e tij dhe pi dhunë.
6 Os pés corta e o dano sofre quem manda mensagens por intermédio do insensato.
7 Ashtu si këmbët e çalamanit janë pak të qëndrueshme, kështu është një fjalë e urtë në gojën e budallenjve.
7 As pernas do coxo pendem bambas; assim é o provérbio na boca dos insensatos.
8 Kush i jep lavdi një budallai është si ai që lidh një gur te hobeja.
8 Como o que atira pedra preciosa num montão de ruínas, assim é o que dá honra ao insensato.
9 Një fjalë e urtë në gojën e budallenjve është si një gjemb që hyn në dorën e një të dehuri.
9 Como galho de espinhos na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos insensatos.
10 Perëndia i madh që ka krijuar të gjitha gjërat është ai që i jep shpërblimin budallait dhe shkelësve.
10 Como um flecheiro que a todos fere, assim é o que assalaria os insensatos e os transgressores.
11 Ashtu si një qen kthehet në të vjellat e tij, kështu budallai e përsërit budallallëkun e tij.
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o insensato que reitera a sua estultícia.
12 A ke parë një njeri që e pandeh veten të urtë? Ka më tepër shpresë për një budalla se sa për të.
12 Tens visto a um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há no insensato do que nele.
13 Përtaci thotë: "Ka një luan në rrugë, ka një luan nëpër rrugë!".
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 Ashtu si lëviz porta në menteshat e saj, kështu sillet përtaci në shtrat të tij.
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim, o preguiçoso, no seu leito.
15 Përtaci e fut dorën në pjatën e tij, por lodhet edhe ta çojë te goja.
15 O preguiçoso mete a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
16 Përtaci pandeh se është më i urtë se shtatë persona që japin përgjigje me mend.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 Kalimtari që përzihet në një grindje që nuk i përket, është si ai që kap nga veshët një qen.
17 Quem se mete em questão alheia é como aquele que toma pelas orelhas um cão que passa.
18 Ashtu si një i marrë që gjuan me ura zjarri, me shigjeta dhe me vdekje,
18 Como o louco que lança fogo, flechas e morte,
19 kështu është ai që mashtron të afërmin dhe thotë: "E bëra për shaka!".
19 assim é o homem que engana a seu próximo e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Kur mungojnë drutë, zjarri shuhet; dhe kur nuk ka një gojë të keqe, grindja merr fund.
20 Sem lenha, o fogo se apaga; e, não havendo maldizente, cessa a contenda.
21 Ashtu si qymyri jep shpuzën dhe drutë zjarrin, kështu njeriu grindavec i nxit grindjet.
21 Como o carvão é para a brasa, e a lenha, para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 Fjalët e gojëkeqit janë si ushqime shumë të shijshme dhe depërtojnë deri në thellësi të zorrëve.
22 As palavras do maldizente são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
23 Buzët e zjarrta dhe zemra e keqe janë si zgjyra të argjendit të vendosura mbi një enë balte.
23 Como vaso de barro coberto de escórias de prata, assim são os lábios amorosos e o coração maligno.
24 Ai që urren shtiret me buzët e tij, por në zemër të vet përgatit mashtrimin.
24 Aquele que aborrece dissimula com os lábios, mas no íntimo encobre o engano;
25 Kur ai flet në mënyrë të sjellshme mos i ki besim, sepse ka shtatë gjëra të neveritshme në zemër.
25 quando te falar suavemente, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.
26 Edhe sikur urrejtja e tij të jetë fshehur me tinëzi; ligësia e tij do të dalë hapur në kuvend.
26 Ainda que o seu ódio se encobre com engano, a sua malícia se descobrirá publicamente.
27 Kush hap një gropë do të bjerë brenda dhe kush rrokullis një gur do të bjerë përsëri mbi të.
27 Quem abre uma cova nela cairá; e a pedra rolará sobre quem a revolve.
28 Gjuha gënjeshtare urren ata që ka plagosur, dhe goja lajkatare sjell shkatërrimin.
28 A língua falsa aborrece a quem feriu, e a boca lisonjeira é causa de ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.