Provérbios 23

Albanian Version (ALB1) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kur ulesh të hash me një mbret, shiko me kujdes atë që ke përpara;
1 Quando você se assentar para comer com um governador, leve bem em conta quem está diante de você.
2 dhe vër një thikë në grykë, po të jetë se ke oreks të madh.
2 Encoste uma faca na sua própria garganta, se você é glutão.
3 Mos dëshiro gjellët e tij të mrekullueshme, sepse janë një ushqim mashtrues.
3 Não cobice os pratos deliciosos que ele serve, porque essa comida é enganadora. — 7 —
4 Mos u lodh për t'u pasuruar, hiq dorë nga qëllimi yt.
4 Não se fatigue para ficar rico; não aplique nisso a sua inteligência.
5 A do t'i fiksosh sytë e tu mbi atë që po zhduket? Sepse pasuria me siguri do të vërë fletë si një shqiponjë që fluturon drejt qiellit.
5 Você quer pôr os seus olhos naquilo que não é nada? Porque certamente a riqueza criará asas, como a águia que voa pelos céus. — 8 —
6 Mos ha bukën e atij që ka syrin e keq dhe mos dëshiro ushqimet e tij të shijshme;
6 Não coma o pão do invejoso, nem cobice os seus pratos deliciosos.
7 sepse, ashtu si mendon në zemër të tij, ashtu është ai; "Ha dhe pi"!, do të thotë, por zemra e tij nuk është me ty.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é. Ele diz: “Coma e beba!”, mas não está sendo sincero.
8 Do të vjellësh kafshatën që ke ngrënë dhe do të harxhosh kot fjalët e tua të ëmbla.
8 Você vomitará o bocado que comeu e terá desperdiçado as palavras amáveis que falou. — 9 —
9 Mos i drejto fjalën budallait, sepse ai do të përçmojë mençurinë e ligjëratës sate.
9 Não fale com um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das suas palavras. — 10 —
10 Mos e luaj kufirin e vjetër dhe mos hyr në arat e jetimëve,
10 Não remova os marcos antigos, nem entre nos campos dos órfãos,
11 sepse Hakmarrësi i tyre është i fuqishëm; ai do të mbrojë çështjen e tyre kundër teje.
11 porque o Redentor deles é forte e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Kushtoja zemrën tënde mësimeve dhe veshët e tu fjalëve të diturisë.
12 Aplique o seu coração ao ensino e os seus ouvidos às palavras do conhecimento. — 12 —
13 Mos ia kurse korrigjimin fëmijës; edhe sikur ta rrahësh me thupër, ai nuk do të vdesë;
13 Não deixe a criança sem disciplina, porque, se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 do ta rrahësh me thupër, por do të shpëtosh shpirtin e tij nga Sheoli.
14 Você a castigará com a vara e livrará a alma dela do inferno. — 13 —
15 Biri im, në se zemra jote është e urtë, edhe zemra ime do të ngazëllojë;
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, também o meu coração se alegrará;
16 zemra ime do të ngazëllojë, kur buzët e tua do të thonë gjëra të drejta.
16 o meu íntimo exultará, quando os seus lábios falarem coisas retas. — 14 —
17 Zemra jote mos i pastë zili mëkatarët, por vazhdoftë gjithnjë në frikën e Zotit;
17 Não tenha inveja dos pecadores; pelo contrário, persevere no temor do todo tempo.
18 sepse ka një të ardhme, dhe shpresa jote nuk do të shkatërrohet.
18 Porque certamente haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 15 —
19 Dëgjo, biri im, ji i urtë, dhe drejtoje zemrën në rrugën e drejtë.
19 Escute, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração no caminho reto.
20 Mos rri me ata që pijnë verë as me grykësit dhe mishngrënësit;
20 Não se junte com os beberrões nem com os comilões,
21 sepse pijaneci dhe grykësi do të varfërohen dhe gjumashi do të vishet me lecka.
21 porque os beberrões e os comilões acabam na pobreza, e a sonolência os levará a vestir trapos. — 16 —
22 Dëgjo atin tënd që të ka pjellë dhe mos e përçmo nënën tënde kur të jetë plakë.
22 Escute o seu pai, que o gerou, e não despreze a sua mãe, quando ela envelhecer.
23 Bli të vërtetën dhe mos e shit, fito dituri, njohuri dhe gjykim.
23 Compre a verdade e não a venda; compre a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Babai i të drejtit do të gëzohet shumë; kush ka lindur një të urtë do t'ia ndjejë gëzimin.
24 O pai de um justo fica muito feliz, e quem gerar um filho sábio terá nele a sua alegria.
25 Le të gëzohet ati yt dhe nëna jote dhe le të gëzohet ajo që të ka lindur.
25 Dê essa alegria ao seu pai e à sua mãe, e que se encha de felicidade aquela que o deu à luz. — 17 —
26 Biri im, më jep zemrën tënde, dhe sytë e tu gjetshin gëzim në rrugët e mia.
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo, e que os seus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 Sepse prostituta është një gropë e thellë dhe gruaja e tjetërkujt një pus i ngushtë.
27 Pois uma prostituta é como uma cova profunda, e a mulher estranha é como um poço estreito.
28 Edhe ajo rri në pritë si një vjedhës dhe rrit midis njerëzve numrin e atyre që janë jo besnikë.
28 Como assaltante, ela fica à espreita e multiplica entre os homens os infiéis. — 18 —
29 Për cilin janë "ah-ët", për cilin "obobo-të"? Për cilin grindjet, për cilin vajtimet? Për cilin plagët pa shkak? Për cilin sytë e skuqur?
29 Para quem são os ais? Para quem são os pesares? Para quem são as rixas? Para quem são as queixas? Para quem são os ferimentos sem motivo? E para quem são os olhos vermelhos?
30 Për ata që ndalen gjatë pranë verës, për ata që kërkojnë verë të droguar.
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Mos e shiko verën kur kuqëlon, kur rrëzëllen në kupë dhe shkon poshtë aq lehtë!
31 Não olhe para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e desce suavemente.
32 Në fund ajo kafshon si një gjarpër dhe shpon si një kuçedër.
32 Pois no fim morderá como a cobra e picará como a víbora.
33 Sytë e tu kanë për të parë gjëra të çuditshme dhe zemra jote do të thotë gjëra të çoroditura.
33 Os seus olhos verão coisas esquisitas, e o seu coração o levará a dizer coisas perversas.
34 Do të jesh si ai që gjendet në mes të detit, si ai që bie të flerë në majë të direkut të anijes.
34 Você será como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro do navio.
35 Do të thuash: "Më kanë rrahur, por nuk më kanë bërë keq; më kanë goditur, por nuk e kam vënë re. Kur të zgjohem, do të kthehem t'i kërkoj përsëri!".
35 Você dirá: “Fui espancado, mas não doeu; bateram em mim, mas eu não senti nada! Quando vou despertar? Então voltarei a beber.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.