Jó 9
Albanian Version (ALB1) vs ARA
1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 "Po, unë e di që është kështu, por si mund të jetë i drejtë njeriu përpara Perëndisë?
2 Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o homem ser justo para com Deus?
3 Në rast se dikush dëshiron të diskutojë me të, nuk mund t'i përgjigjet veçse një herë mbi një mijë.
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Perëndia është i urtë nga zemra dhe i fuqishëm nga forca, kush, pra, u fortësua kundër tij dhe i shkoi mbarë?
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem porfiou com ele e teve paz?
5 Ai vendos malet dhe ato nuk e dijnë që ai i përmbys në zemërimin e tij.
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que ele na sua ira os transtorna;
6 Ai e tund dheun nga vendi i tij, dhe kollonat e tij dridhen.
6 quem move a terra para fora do seu lugar, cujas colunas estremecem;
7 Urdhëron diellin, dhe ai nuk lind, dhe vulos yjet.
7 quem fala ao sol, e este não sai, e sela as estrelas;
8 I vetëm shpalos qiejt dhe ecën mbi valët e larta të detit.
8 quem sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 Ka bërë Arushën dhe Orionin, Plejadat dhe krahinat e jugut.
9 quem fez a Ursa, o Órion, o Sete-estrelo e as recâmaras do Sul;
10 Ai bën gjëra të mëdha dhe që nuk mund të hetohen, po, mrekulli të panumërta.
10 quem faz grandes coisas, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais, que se não podem contar.
11 Ja, më kalon afër dhe nuk e shoh, kalon tutje dhe nuk e kuptoj.
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue perante mim, e não o percebo.
12 Ja, ai kap gjahun dhe kush mund t'ia rimarrë? Kush mund t'i thotë: "Çfarë po bën?".
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 Perëndia nuk e tërheq zemërimin e tij; poshtë tij përkulen ndihmësit e Rahabit.
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores do Egito.
14 Si mund t'i përgjigjem, pra, dhe të zgjedh fjalët e mia për të diskutuar me të?
14 Como, então, lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 Edhe sikur të kisha të drejtë, nuk do të kisha mundësi t'i përgjigjem, por do t'i kërkoja mëshirë gjyqtarit tim.
15 A ele, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes, ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 Në rast se unë e thërres dhe ai më përgjigjet, nuk mund të besoj akoma se e ka dëgjuar zërin tim,
16 Ainda que o chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria eu que desse ouvidos à minha voz.
17 ai, që më godet me furtunën, dhe i shumëzon plagët e mia pa shkak.
17 Porque me esmaga com uma tempestade e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Nuk më lë të marr frymë, përkundrazi më mbush me hidhërime.
18 Não me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 Edhe në qoftë se bëhet fjalë për forcën, ja, ai është i fuqishëm; por sa për gjykimin, kush do të më caktojë një ditë për t'u paraqitur?
19 Se se trata da força do poderoso, ele dirá: Eis-me aqui; se, de justiça: Quem me citará?
20 Edhe sikur të isha i drejtë, vetë të folurit tim do të më dënonte; edhe sikur të isha i ndershëm, ai do të provonte se jam i çoroditur.
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora seja eu íntegro, ele me terá por culpado.
21 Jam i ndershëm, por nuk e çmoj fare veten time dhe e përçmoj jetën time.
21 Eu sou íntegro, não levo em conta a minha alma, não faço caso da minha vida.
22 Éshtë e njëjta gjë, prandaj them: "Ai shkatërron njeriun e ndershëm dhe të keqin".
22 Para mim tudo é o mesmo; por isso, digo: tanto destrói ele o íntegro como o perverso.
23 Në qoftë se një fatkeqësi mbjell papritur vdekjen, ai qesh me vuajtjen e të pafajmëve.
23 Se qualquer flagelo mata subitamente, então, se rirá do desespero do inocente.
24 Toka u është dhënë në dorë të këqijve; ai u vesh sytë gjyqtarëve të saj; po të mos jetë ai, kush mund të ishte, pra?
24 A terra está entregue nas mãos dos perversos; e Deus ainda cobre o rosto dos juízes dela; se não é ele o causador disso, quem é, logo?
25 Tani ditët e mia kalojnë më shpejt se një vrapues, ikin pa parë asnjë të mirë.
25 Os meus dias foram mais velozes do que um corredor; fugiram e não viram a felicidade.
26 Ikin shpejt si anijet prej xunkthi, si shqiponja që sulet mbi gjahun e vet.
26 Passaram como barcos de junco; como a águia que se lança sobre a presa.
27 Në qoftë se them: "Dua ta harroj vajtimin, ta lë pamjen time të trishtuar dhe të tregohem i gëzuar",
27 Se eu disser: eu me esquecerei da minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente;
28 më hyn frika për të gjitha dhembjet e mia; e di mirë që ti nuk do të më konsiderosh të pafajshëm.
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 Në qoftë se jam i dënuar tanimë, pse të lodhem më kot?
29 Serei condenado; por que, pois, trabalho eu em vão?
30 Edhe sikur të lahesha me borë dhe të pastroja duart e mia me sodë,
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as mãos com cáustico,
31 ti do të më hidhje në baltën e një grope, edhe vetë rrobat e mia do të më kishin lemeri.
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Në të vërtetë ai nuk është një njeri si unë, të cilit mund t'i përgjigjemi dhe të dalim në gjyq bashkë.
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 Nuk ka asnjë arbitër midis nesh, që të vërë dorën mbi ne të dy.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Le të largojë nga unë shkopin e tij, tmerri i tij të mos më trembë.
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Atëherë do të mund të flas pa pasur frikë prej tij, sepse nuk jam kështu me veten time.
35 então, falarei sem o temer; do contrário, não estaria em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.