Jó 22

Albanian Version (ALB1) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 "A mundet vallë njeriu t'i sigurojë ndonjë përfitim Perëndisë? Me siguri i urti i sjell të mirë vetvetes.
2 “Será que uma pessoa, por mais sábia que seja, poderia ser útil para Deus?
3 Çfarë kënaqësie ka prej saj i Plotfuqishmi, në rast se ti je i drejtë, ose çfarë përfitimi ka në qoftë se ti ke një sjellje të ndershme?
3 Será que interessa ao Todo-Poderoso que você seja honesto? Que lucro tem ele se você é correto em todas as coisas?
4 Mos vallë nga frika që ka prej teje ai ndëshkon dhe hyn në gjyq me ty?
4 Se ele o castiga e o chama para prestar contas, não é porque você o adora com todo o respeito,
5 Apo ka gjasë më shumë se kjo ka si shkak ligësinë tënde të madhe dhe fajet e tua të shumta?
5 mas sim porque cometeu muitos pecados, e as suas maldades não têm conta.
6 Pa arsye në fakt ti merrje pengje nga vëllezërit e tu dhe i zhvishje të zhveshurit nga rrobat e tyre.
6 Como garantia de um pequeno empréstimo, você ficava com as roupas dos seus patrícios e assim os deixava nus.
7 Nuk i jepje ujë të lodhurit dhe i refuzoje bukën të uriturit.
7 Você não dava água para as pessoas cansadas nem comida aos que tinham fome.
8 Toka i përkiste njeriut të fuqishëm dhe banonte në të njeriu i nderuar.
8 Você usou a sua posição e o seu poder para se tornar o dono da terra.
9 E ktheje gruan e ve me duar bosh, dhe krahët e jetimëve ishin të këputur.
9 Você roubou e maltratou os órfãos e nunca ajudou as viúvas.
10 Ja pse je rrethuar kudo nga leqe dhe drithma të papritura të turbullojnë,
10 Por isso, agora você está cercado de perigos, e, de repente, o medo toma conta de você.
11 ose një errësirë nuk të lejon të shikosh dhe një vërshim uji të përmbyt.
11 A escuridão é tanta, que você não enxerga nada, e uma enchente o arrasta.
12 A nuk është Perëndia lart në qiejt? Shiko yjet e larta, sa lart ndodhen!
12 “Deus está nas alturas do céu; ele olha para baixo e vê as estrelas, embora elas estejam lá no alto.
13 Dhe ti thua: "Çfarë di Perëndia? A mund të gjykojë nëpërmjet territ të dendur?
13 Mas você pergunta: ‘Será que Deus sabe alguma coisa? As nuvens escuras ficam no meio; como é que ele pode nos julgar?’
14 Re të dendura e mbulojnë dhe kështu nuk mund të shikojë, dhe shëtit mbi kupën e qiejve".
14 Jó, você acha que as grossas nuvens não deixam que Deus nos veja, quando ele está passeando pelo céu?
15 A dëshiron ti të ndjekësh rrugën e lashtë të përshkruar prej kohe nga njerëzit e këqij,
15 “Será que você quer andar nos caminhos que os maus têm seguido desde os tempos antigos?
16 që e çuan larg para kohe, dhe themelin e të cilëve e mori një lum që vërshonte?
16 Eles morreram de repente, como se fossem levados por uma enchente.
17 Ata i thonin Perëndisë: "Largohu nga ne! Çfarë mund të na bëjë i Plotfuqishmi?".
17 A Deus eles diziam: ‘Deixa-nos em paz!’ E comentavam: ‘O que pode o Todo-Poderoso fazer em nosso favor?’
18 Megjithatë Perëndia ua kishte mbushur shtëpitë me të mira. Por unë u rri larg këshillave të të pabesëve.
18 Foi Deus quem encheu de coisas boas as casas dos maus, porém eu não quero pensar como eles.
19 Të drejtët e shohin këtë dhe gëzohen, dhe i pafajmi tallet me ta;
19 As pessoas honestas ficam alegres, e as corretas riem,
20 po, me siguri, armiqtë tanë po shkatërrohen, dhe zjarri po përpin atë që mbetet.
20 ao verem que as riquezas dos maus são destruídas e que as sobras são devoradas pelo fogo.
21 Pajtohu, pra, me Perëndinë dhe do të kesh siguri; kështu do të kesh mirëqënie.
21 “Jó, faça as pazes com Deus, deixe de tratá-lo como inimigo, e assim ele dará a você tudo o que há de bom.
22 Prano udhëzime nga goja e tij dhe shtjeri fjalët e tij në zemrën tënde.
22 Deixe que Deus o ensine e guarde as palavras dele no seu coração.
23 Në rast se kthehesh tek i Plotfuqishmi, do të rimëkëmbesh; në qoftë se largon paudhësinë nga çadrat e tua
23 Se você voltar para o Todo-Poderoso e se humilhar, se você acabar com a maldade que há na sua casa,
24 dhe u hedh arin në pluhur dhe arin e Ofirit ndër gurët e përroit,
24 se o ouro mais precioso não tiver valor para você e for como o pó ou as pedrinhas do ribeirão,
25 atëherë i Plotfuqishmi do të jetë ari yt, thesari yt prej argjendi.
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro puro, será a sua prata mais preciosa.
26 Sepse atëherë do të gjesh kënaqësinë tënde tek i Plotfuqishmi dhe do të ngresh fytyrën në drejtim të Perëndisë.
26 Ele será a sua alegria, e você poderá olhar para ele com confiança.
27 Do t'i lutesh dhe ai do të të plotësojë dëshirën dhe ti do të realizosh kushtet që ke lidhur.
27 Ele ouvirá as suas orações, e você lhe dará o que prometer.
28 Do të vendosësh një gjë dhe ajo do të dalë mbarë, dhe mbi udhën tënde do të shkëlqejë drita.
28 Tudo o que você fizer dará certo, e a luz brilhará no seu caminho.
29 Kur do të poshtërojnë, ti do të thuash: "Ngritja do të vijë". Ai do të përkrahë të përulurin
29 Deus rebaixa os orgulhosos, mas salva os humildes.
30 dhe do të çlirojë edhe atë që nuk është i pafajmë; po, ai do të çlirohet nga shkaku i pastëtisë së duarve të tua".
30 Ele o salvará se você for inocente, se for correto em tudo o que fizer.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.