Tito 3

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nyigira fɔ maturi sɔ mabɔ so karɔ̃ matã matɔ̃ɖedze gu mma nto maɖe ma iso si makã ma atsue mabara isɛɛ ɔwi biara.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 Ɣere ma sɔ madaarɔ kuwɛ̃ iyere lalaa. Ɣɛɛ mabara sinyii si masɛ i isobuɛ ame. Mawarɛ maturi i ɔri biara iso.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Alasɔ bo wũ bowe i adzimira wamɔ gu atsuele gu ɔri iyu, ku ɔwi gɔ lofe. Boɖe masande botã sosina ɔrakolo gu isoɣɔ lala ina agbãagbã ame. Bonina ɔwi i ɔtile ara iso gu kanɔbɛbɛ ame. Botsiri maturi fiɛ maturi ana ɔtsiri bo.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 Ɣɛɛ ɔwi gɔ i bo Ɣaa gɔ nɖe Ɖidze ɔɖi ɔ̃ abualɛra gu kuɖɔɛ ɔte bo ne,
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 ɔfɔ bo. Iiɖe bo ara sɛɛ ibara ɔso, ɣɛɛ Ɣaa mɔmɔ abualɛra wa ɔtã bo sɔ ɔ̃ Siwarã ɔba bo iso ɔso. Siwarã dzɛ lotã maledza bo iɣe fiɛ sitã bo ngbã ɣɛtɛ, sifore bo bokpese sekelee.
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Ɣaa ɔsu ɔ̃ Siwarã gbodzoo ɔtã bo gu sɛ̃ ɔle gɔ lobɔrɛ i bo Ɖidze Yesu Kristo iso.
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Iki i ɔ̃ abualɛra ame ne, bo gu wũ ndɛ̃ ka ilɛ sɔ boɔna ngbã mɛ loisɛ miro, nnɛ iso i bo ɔriinyɔ sia.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Itɔ̃me gbaã iɖe mmɔ, fiɛ lobie sɔ aapia ne ɔrɔrã. Mma lofɔ Ɣaa maɖe si masu ma ɔwi matã ara sɛɛ wa mba kusia itã maturi ɔɖuɖu ibara.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Daabo i kakpadzɛ̃ ame kukuwɛ̃. Daanina ɔwi i siɣekparɛ ikaka gu maturi iɣɛɣɛ gu kalɔ ilɔ gu Mose mmara iso ibara ame. Ara wagbe ɔɖuɖu na kusia kukuwɛ̃.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Mma nsɛ mapia ikpɔkpɔtɔ i mafɔɖedze ndɛ̃ ne, ka ma ɔkpɛ ɔwɛ̃ ɣee ikpɛ inyɔ ne kama ne, ɖi ma arɔĩ.
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 Mmamɔ igbã ne, akpi ɔɔɖe ma iso fiɛ maɔtã so ipɔ ana koko.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Si lopia-ɔ Artema ɣee Tihiko ne, pia kubɛ si aba wũ kɔrɛ i Nikopoli alasɔ mmɔ lobara adzuni sɔ loawe ku ɔyu ɔwi ne.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Pia kubɛ si aɖi atɔ̃meɣɛdze Zena gu Apolo ɔri. Si abie ara wa loanya ma atã ma.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Ikote sɔ mafɔɖedze asuã kumɛgɔ maasu ma ɔwi ɔɖuɖu mabara ara wa mba kusia. Mala maɔbuai maturi mama. Ana ne, madaabara ndã.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Manyii ma mpia i wũ kɔrɛ ngbe ɔɖuɖu ɔya mi. Fɔ wũ si aya mafɔɖedze tsɔra atã bo.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.