Tito 2
Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NAA
1 Ɣɛɛ fɔ ne, te ara wa nsia i kafɔkaɖe sɛɛ ɔri iso.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Te marɛrɛ̃kpakpa sɔ mamɔɛ̃ so mala, mabara adzuni karabara si maɖe so iso. Mamɔɛ̃ ma kafɔkaɖe mala, maɖɔɛ so si maya teteree i ira biara ame.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Ngbɔ ame i marɔ̃gokpakpa ana ne, te ma sɔ masɛ ngbã mɛ loate sɔ mase sekelee. Madaaɖe mma loala maɔsɛ maturi karɔ̃. Madaaɖe matarɛ̃dze. Ɣɛɛ mate maturi ara sɛɛ.
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 Mate marɔ̃go biɛtɛ ma nsi i arã ayo kumɛgɔ maaɖɔɛ ma marã gu ma mabi. Ana ne, sɔ
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 maɖe mma loamɔɛ̃ so mala si mabara so sekelee. Mate ma sɔ maɖe mma loabara ma ayo karabara, mawe kayiribielea, mabɔ so karɔ̃ matã ma marã. Nnɛgbe loatã sɔ kuwɛ̃ iibawo ara lalaa ɔɣɛ i Ɣaa Itɔ̃me iso ne.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 I ɔri gɔmɔ ame iso ne, pia maporoporoi ɔle sɔ mamɔɛ̃ so mala kukaakɔ.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 Ara ɔɖuɖu ame ne, fɔ mɔmɔ ikote sɔ aaɖe ɔturi gɔ nsɛgbai i maturi mama anyɔ masuã ara mabɔrɛgu. Ya teteree i ara ite ame kukaakɔ.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 Pia kusɛ̃ i fɔ ikaɖe ame sɔ maturi awɛrɛ-ɔ fiɛ maibana iɣɛrɛ kuiwɛ̃ i fɔ iso iyɔ kunuarɛ aakpɛ̃ fɔ matsirise ala maina kuira nɛ maaɣɛ i bo iso.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Maɖabo si mabɔ so karɔ̃ matã ma makɔse si ma kurabarara si kupia ma makɔse isoɣɔ i ira biara ame. Madaakpadzɛ̃gu ma atɔ̃me.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 Madaayu ma ana, ɣɛɛ mate ma sɔ maturi sɛɛ gu mma iso maawo iti ɔsia maɖe. Nnɛgbe aatã sɔ maturi aanya sɔ bo ara ite i Ɣaa gɔ nɖe bo Ɖidze iso ne, ara sɛɛ aɖe.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Alasɔ Ɣaa ɔɖi ɔ̃ abualɛra ɔte bo sɔ iaki i wã iso ne, kayiiso maturi ɔɖuɖu ana iɖi.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 Abualɛra wagbe to ate bo sɔ boabɔrɛ i ngbã nyanyarĩa isɛ ame, bokpese kayiiso ara isiai kama. Boamɔɛ̃ so bola kukaakɔ, bosɛ ngbã sɛɛ, bobara ara sɛɛ i kayi gagbe ame.
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 Ngbɔ boase fiɛ boawe i ɔriinyɔ ame itã Iyi siare nɛ iso i bo Ɣaa gu Ɖidze siare Yesu Kristo aaba ne.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Ɔsu so ɔtã i bo iti sɔ si ɔ̃aɖi bo ɔbɔrɛgu i ikpi biara ame bokpese maturi sekelea ma nɖe ɔ̃ ɔnɔwɛ̃ mare itã ara sɛɛ ibara.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Te ara wagbe ku ɔle gɔ i Ɣaa ɔtã-ɔ si apia maturi ɔɖuɖu ma nsɛ makã-ɔ atsue ɔle si alɔgu mma loisɛ i ɔri iso ana. Daatã kuwɛ̃ si ɔnyɔ-ɔ pupurii.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.