Tiago 5
Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs VC
1 Kiniɔ ne, mi mma nɖe maranase si mikã me atsue. Mibiɛ si miwana so ala ira boa nɛ loaba mi iso ɔso.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Mi karana ɔɔɣɛ fiɛ kukorokpɛbubui ana ɔɔɖe mi arapia.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Mi sikãrɛtɛa gu sifudza ɔɔpɛ matɔ fiɛ matɔ ma i sikã ɔpɛ ngbe to iaɖe aɖansiɛ i mi iso, ibɛbɛ mi lɛ ɔtɔ ku atɔ̃me iɣɛyi. Mito misa karana kanya mifu ku ayi tsɔra wagbe ame.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Mi marabaradze ma misɛ̃ sɔ miito mitã aso ne, minɔ ma kaku. Mma losa ɔraɖui kanya matã mi sitɔrɛ̃ ɔɔbo Bosate gɔ nɖe Kpakpɛ̃dzekpakpa i kutsue.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Miɖe ngbã i kayi gagbe ame, misu ara wa lofɔ kuɣa miminidza so ɔwi biara, miɖe ara mina iɖa mitã mi iɖoeyi.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Mma loiɣɛrɛ mi ne, miɔtã ma kukpi ipɔ, miɖoe ma ato sɔ maita maya mi iso.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Ne ɔso wũ manyii, miɣara so pɔkɔsɔɔ gbɔgbɔɔgbɔ Bosate aaba. Minyɔ kpɛ̃dze! Si ɔto ɔnyɔ kamɔ ga ɔ̃apɛ ne, ɔsɛ ɔɣara so ɔtã Butu gu Sala makado sɔ mapɛ si kalɛ.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Ne ɔso mi wũ miɣara so ngbɔ si mina ɔtu alasɔ Bosate ɔbawi ɔɔro ɔɣo.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Midaanyagalagu so si Ɣaa iibaɣɛgu mi atɔ̃me. Atɔ̃meɣɛdze ɔɔro ɔba.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Wũ manyii, minyigi kanyamaɖidze ma loɖe ika i Bosate iyere ame. Misu ma ngbã lɛ ikparĩ awe i kumɛgɔ maɣara so i ma inyɛwe ame.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Bosɛ bonyɔ mma lona ɔtu i inyɛwe ame sɔ kusɛkusɛ sia ma iso. Minɔ kumɛgɔ i Hiob ɔna ɔtu i inyɛwe ame, fiɛ minɔ nnɛ i Ɣaa ɔbara ɔtã wũ i kawirikɔ̃. Ɔturi ara sɛ aɖo Bosate kayiri, fiɛ ɔsɛ ɔnyɔ ɔturi nnya.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Inyaare ne wũ manyii, midaala miɔtarĩgu ara. Midaatarĩgu kato, ɣee karɔ̃, ɣee kuira mama, ɣɛɛ mitã mi aĩ si iɖe aĩ, si mi ooɣo si iɖe ooɣo, iyɔ Ɣaa sikpã iibaba mi iso.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Si mi ɔrere pia i imɔrɛ̃ ame ne, ɔkparama kayi, fiɛ si mi ɔrere to ɔna isoɣɔ ana ne, ɔka aka ɔle Ɣaa.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Si mi ndɛ̃ ɔrere to ɔnyɛ ne, ɔpia si makpere mafɔɖedze matɔ̃ɖedze si makparama kayi i ɔ̃ iti, masɔla wũ nnɔĩ i Bosate iyere ame.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Kayi ga makparama i kafɔkaɖe ame to kaasa ngɔ nto ɔnyɛ, Bosate ɔtara wũ ɔɣedza. Fiɛ si ɔbara ikpi ne, Ɣaa aasu ɔtsɛ wũ.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ne ɔso mibusi mi akpi miɣere so si mikparama kayi i mi malaa ati si miana isosarɛ. Ɔle siare pia i ɔturi bɔlɔlɔa kayi ikparama ame.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Eliya ɔ̃ wũ ɔturi kere ɔɖe lɛ bo. Ɔkparama kayi teteree sɔ Ɣaa si ɔdaatã kado si ɔpɛ, fiɛ gbaã ne, akɔ atɛ awa akuɔ ne, kado iifere i karɔ̃.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Kama ne, ɔkparama kayi fiɛ kado ka ɔpɛ ɔfere i karɔ̃ iso ɔraɖui ɔlɛ.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Wũ manyii, si mi ndɛ̃ ɔrere ɔyu ɔri, ɔre ɔnukuare kama fiɛ mi ndɛ̃ ɔwɛ̃ ɔkpesera wũ ɔbɔ ne,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 minyigi sɔ ɔbiara gɔ lofinikira kpibaradze ɔbɔ Ɣaa kɔrɛ ne, ɔto ɔ̃atã kpibaradze gɔmɔ ɔna ngbã gu akpi gbodzoo ana kasukatsɛ.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.