Tiago 3

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wũ manyii, midaatã sɔ mi ndɛ̃ maturi gbodzoo akpesera so maratedze. Lɛ kumɛgɔ miɣe ne, bo maratedze atɔ̃me iɣɛgu to iawe ɔle iɖo marasuãdze ɔkpɛ.
1 Meus irmãos, somente poucos de vocês deveriam se tornar mestres na Igreja, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor do que os outros.
2 Bo ɔɖuɖu sɛ boɣɛrɛ. Ɣɛɛ si ɔrere pia fiɛ ɔ̃isɛ ɔɣɛrɛ i ɔ̃ ikaɖe ame ne, iyɔ ɔɖe ngɔ loyi fiɛ ɔ̃awo so iso ɔɖe pelepele.
2 Todos nós sempre cometemos erros. Quem não comete nenhum erro no que diz é uma pessoa madura, capaz de controlar todo o seu corpo.
3 Bosɛ bosu ɔwɛ̃ bopia i ipɔngɔ kanya botã ne ibara bo kuɖɔɛ. Ana ne, bosɛ bowo ipɔngɔ ɔfinikira isɛ ngbegɔ boɖɔɛ.
3 Até na boca dos cavalos colocamos um freio para que nos obedeçam e assim fazemos com que vão aonde queremos.
4 Minyɔ ndu iso iyebi ana, atoa sɔ imɔ pawũ fiɛ ɔwiri siare nsɛ ɔsɛgu ne ne, ibɔra kɛkɛĩ kere iɖe i iyebikãdze sɛ ɔsu ɔfinikira iyebi ɔkɛlɛgu ngbegɔ ɔto ɔbie sɔ iki.
4 Pensem no navio: grande como é, empurrado por ventos fortes, ele é guiado por um pequeno leme e vai aonde o piloto quer.
5 Ngbɔ ame i ɔnyagɛmi se ne. Atoa sɔ ɔse kɛkɛĩ ne, ɔsɛ ɔɖe ndamu i ara siare iso.
5 É isto o que acontece com a língua: mesmo pequena, ela se gaba de grandes coisas. Vejam como uma grande floresta pode ser incendiada por uma pequena chama!
6 Ɔnyagɛmi se lɛ ɔtɔ. Kayi ga i ara lalaa ibara ɔyi i ɔnyagɛmi ɖe i bo siturina ame. Ɔsɛ ɔɣɛra kuturidziri ɔɖuɖu, ɔtsuedza ɔturi ngbã, fiɛ ɔ̃ mɔmɔ ne, Ɔbosam itɔkpe nsɛ itsue i ɔ̃ ame.
6 A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.
7 Bosɛ bowo mabɔi lalaa gu kurodzai ɔɣedza, mabɔi ma nsɛ mabore i karɔ̃ gu ndu ame mabɔi ɔɖuɖu, fiɛ i ɔnukuare ame ne, ɔturi sɛ ɔɣedza mabɔi magbe ɔɖuɖu.
7 O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes.
8 Ɣɛɛ ɔnyagɛmi ɖe ira nɛ i ɔturi kuwɛ̃ iiwo ɔbara sɔ ɔ̃akã wũ atsue. Ɔnyanyarĩ, ikpi ibara iisɛ iɖa wũ, fiɛ kabiɛtɛ ga nsɛ kaɖoe maturi ɔyi i ɔ̃ ame.
8 Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
9 Bosɛ bosu wũ bole bo Ɔse Ɣaa fiɛ bosɛ bosu wũ bogbarĩ maturi mama ma i Ɣaa ɔbara i ɔ̃ kumiamia ame.
9 Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
10 Kanya kawɛ̃ ga ame nto kale Ɣaa ame nto ka gbarĩ maturi ne. Wũ manyii iikote sɔ iase ngbɔ!
10 Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 Ndu mɛ mba ɔmɛrɛ̃ gu mmɛ mba mma iibawo itubu iwɛ̃ ame ɔwe.
11 Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
12 Wũ manyii, kubo aawo abɛrɛ ɔɣɔ̃ ɣee kaɣakpei ɔɣɔ̃ aboi? Ngbɔ ame i mma ndu gu ndu mmɛ mba ɔmɛrɛ̃ iibawo itubu iwɛ̃ ame ɔwe ne.
12 Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Ɔwɛ̃ pia i mi ndɛ̃ gɔ ɔɖe nɔgbadze gu ngɔ nsɛ ɔnɔ ara karɔ̃? Ngɔmɔ si ɔsu ngbã sɛɛ mɛ ɔsi i karɔ̃ ibɔso gu iwola ame ɔte.
13 Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
14 Ɣɛɛ si mito mikpɛ̃ sirerɛ i mi situ ame, miba kaɖo fiɛ misɛ mibie mi ɔnɔwɛ̃ ɔkpɛ ne, midaabara ikpi i ɔnukuare iso miɖe ndamu i mi iwola iso.
14 Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
15 Iwola nɛmɔ igbã ne, iiɖe kato ibɔrɛ, ɣɛɛ kayiiso ire nɛ loiɖe Siwarã Bielea ire fiɛ ibɔrɛ i Ɔbosam kɔrɛ iɖe.
15 Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
16 Alasɔ ngbegɔ i kanɔbɛbɛ pia fiɛ maturi sɛ mabie ma ɔnɔwɛ̃ ɔkpɛ ne, iweweso gu ara nyanyarĩa igbã biara ana sɛ iwe i mmɔ.
16 Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
17 Ɣɛɛ iwola nɛ lobɔrɛ i Ɣaa kɔrɛ ne, iɖeakatɔ̃, ikpa, isɛ ibie isobuɛ, isɛ imɔɛ̃so ila, isɛ inɔgu maturi ara karɔ̃, iyi ku nnyainyɔ, ara sɛɛ sɛ abɔrɛ i ne ame, iisɛ ipia ikpaki i maturi ndɛ̃ fiɛ sila ana na i ne ame.
17 A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
18 Mma nsɛ makpura fiɛ masɛ makpadzɛ̃ isobuɛ mabɔ sɛ mapɛ ɔraɖui gɔ abi nɖe sibɔlɔlɔ ara ibara.
18 Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.