Tiago 2

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wũ manyii, lɛ mma lofɔ Bosate Yesu Kristo gɔ nɖe ikpawaĩ Sate maɖe ne, midaanyɔ maturi i katɔ̃ i mi kurabarara ame.
1 Meus irmãos, na vossa fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, guardai-vos de toda consideração de pessoas.
2 Mitã bosu sɔ ɔwɛ̃ ɔfu so ɔkati gɔ lofɔ kuɣa, ɔpia sikãrɛtɛa isukpɛ ɔba mi kasarɛkɔ̃, fiɛ ɔmama ana ɔfu so ɔkati kɛkɛa ɔba.
2 Suponde que entre na vossa reunião um homem com anel de ouro e ricos trajes, e entre também um pobre com trajes gastos;
3 Si mitã ngɔ loledza so kukaakɔ kuwarɛ miɣere wũ sɔ, “Ba sɛ i iyara sɛɛ nɛgbe iso,” fiɛ miɣere wɛrɛba sɔ, “Ya i mmɔ, ɣee ba sɛ i wũ ngbatɔ̃ i karɔ̃ ngbe” ne,
3 se atenderdes ao que está magnificamente trajado, e lhe disserdes: Senta-te aqui, neste lugar de honra, e disserdes ao pobre: Fica ali de pé, ou: Senta-te aqui junto ao estrado dos meus pés,
4 ite sɔ mito mipia ikpaki i mi ndɛ̃, miɖaɛ atɔ̃me i ɔri gɔ loilɛ iso.
4 não é verdade que fazeis distinção entre vós, e que sois juízes de pensamentos iníquos?
5 Wũ manyii ɖɔɛse, mikã atsue si minɔ. Ɣaa ɔɖi kayi gagbe mawɛrɛba sɔ maaɖe mafɔɖedze siare gu mma ɔ̃asu sigarakaɖekɔ̃ ga ɔɣɛ ɔsɛ sɔ ɔ̃atã mma nsɛ maɖɔɛ wũ ɔtã.
5 Ouvi, meus caríssimos irmãos: porventura não escolheu Deus os pobres deste mundo para que fossem ricos na fé e herdeiros do Reino prometido por Deus aos que o amam?
6 Ɣɛɛ misɛ minyɔ mawɛrɛba pupurii! Iiɖe maranase maɖe nsɛ mabara mi kako, makpadzɛ̃ mi makɛlɛgu atɔ̃mekaɣɛkɔ̃?
6 Mas vós desprezastes o pobre! Não são porventura os ricos os que vos oprimem e vos arrastam aos tribunais?
7 Ma ame maɖe nsɛ maɣɛ anyakpi i iyere sɛɛ nɛ masu matã mi gɔ mikpese Kristo mare iso ne.
7 Não blasfemam eles o belo nome que trazeis?
8 Si mibara i Ɣaa sigarakaɖekɔ̃ mmara iso pɛpɛɛpɛ lɛ kumɛgɔ matsɛrɛ mapia i Ɔko Sekelea ame ne, iyɔ mibara nnɛ lokote. Nnɛ matsɛrɛ masɛ nɖe sɔ, “Ɖɔɛ fɔ ɔlaa lɛ kumɛgɔ ato aɖɔɛ so.”
8 Se cumprirdes a lei régia da Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}, sem dúvida fazeis bem.
9 Ɣɛɛ si mito mipia ikpaki i maturi ndɛ̃ i ma arapia kanya ne, mito mibara ikpi, fiɛ mmara ɔɔtã mi ipɔ sɔ mita miya me iso.
9 Mas se vos deixais levar por distinção de pessoas, cometeis uma falta e sereis condenados pela lei como transgressores.
10 Ɔbiara gɔ lobara i mmara ɔɖuɖu iso fiɛ ɔta ɔya miwɛ̃ iso ne, ɔta ɔya i me ɔɖuɖu iso.
10 Pois quem guardar os preceitos da lei, mas faltar em um só ponto, tornar-se-á culpado de toda ela.
11 Alasɔ Ɣaa gɔ lotã mmara sɔ, “Daaɖe asɔrɔ̃” ne, ɔ̃ ame loɣɛ sɔ, “Daaɖoe ɔturi” ne. Ne ɔso si aiɖe asɔrɔ̃, ɣɛɛ aɖoe ɔturi ne, atu mmara.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, disse também: Não matarás {Ex 20,13s}. Se, pois, matares, embora não tenhas cometido adultério, tornas-te transgressor da lei.
12 Ne ɔso mitã sɔ mi akaɖe gu mi kurabarara si kute sɔ mmara mɛ loatã isɛguso miɖe i Ɣaa aasu ɔɣɛgu mi ala atɔ̃me.
12 Falai, pois, de tal modo e de tal modo procedei, como se estivésseis para ser julgados pela lei da liberdade.
13 Alasɔ ngɔ loisɛ ɔnyɔ ɔturi nnya ne, atɔ̃me ɔɣɛwi ne, Ɣaa iibanyɔ wũ nnya ɔ̃ wũ. Ɣɛɛ Ɣaa iibatã ngɔ nsɛ ɔnyɔ ɔturi nnya ipɔ.
13 Haverá juízo sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o julgamento.
14 Wũ manyii, si ɔrere ɔɣɛ sɔ ɔba kafɔkaɖe, ɣɛɛ ɔ̃ kurabarara iisɛ kute ne, mme kusia ɔba? Ɔ̃ kafɔkaɖe aawo wũ ngbã ɔtã?
14 De que aproveitará, irmãos, a alguém dizer que tem fé, se não tiver obras? Acaso esta fé poderá salvá-lo?
15 Mitã bosu sɔ ɔnyii ɔrɛrɛ̃ ɣee ɔrɔ̃go gɔ i arapia ɔɔkpi iso, ana ne, ɔna nnɛ ɔ̃aɖe.
15 Se a um irmão ou a uma irmã faltarem roupas e o alimento cotidiano,
16 Si mi ndɛ̃ ɔwɛ̃ ɔɣere wũ sɔ, “Kɛlɛ i isobuɛ ame, ɔyu si ɔdaakpɛ̃-ɔ, ɖe ara si ami,” fiɛ ɔ̃itã wũ nnɛ lonya itã wũ ne, mme ibuai iɖe ɔtã wũ?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, mas não lhes der o necessário para o corpo, de que lhes aproveitará?
17 Ne ɔso si ɔrere ba kafɔkaɖe fiɛ kurabarara iibua iso ne, kafɔkaɖe kpia kere kaɖe wũ.
17 Assim também a fé: se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Ɣɛɛ ɔwɛ̃ aawo ɔɣɛ sɔ, “Ɔturi ɔwɛ̃ ba kafɔkaɖe fiɛ ɔmama ana ba kurabarara.” Mmuai mɛ loatã ngɔmɔ nɖe sɔ, “Te me fɔ kafɔkaɖe ga nna kurabarara sɛɛ si mme wũ lote-ɔ wũ kare iki i kurabarara sɛɛ ame.”
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras. Mostra-me a tua fé sem obras e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Afɔ aɖe sɔ Ɣaa ɔwɛ̃ saã pɛ mpia. Ibua ilɛ, gbaã iɖe ana! Ta siwarã lalaa ɔfɔ siɖe ngbɔ, fiɛ sisɛ siti sikpakpa ku ifɔ̃.
19 Crês que há um só Deus. Fazes bem. Também os demônios crêem e tremem.
20 Itɔ aɖe! Ɔbie ato sɔ loɣere-ɔ sɔ kafɔkaɖe ga nna kurabarara sɛɛ na kusia?
20 Queres ver, ó homem vão, como a fé sem obras é estéril?
21 Be ɔso i Ɣaa ɔnyɔ bo ɔwa Abraham sɔ ɔɖe ɔturi bɔlɔlɔa? Ɔ̃ kurabarara ɔso. Alasɔ ɔsu ɔ̃ ɔbi Isak ɔkɛlɛgu sɔ ɔ̃asu wũ ɔfɛ̃ ara ɔtã Ɣaa.
21 Abraão, nosso pai, não foi justificado pelas obras, oferecendo o seu filho Isaac sobre o altar?
22 Miinya ngbɔ? Ɔ̃ kafɔkaɖe gu ɔ̃ kurabarara losɛ fiɛ ɔ̃ kurabarara lotã ɔ̃ kafɔkaɖe ɔkote.
22 Vês como a fé cooperava com as suas obras e era completada por elas.
23 Ne ɔso nnɛ i Ɔko Sekelea ɔɣɛ ɔba i ne ame sɔ, “Abraham ɔfɔ Ɣaa ɔɖe, ne ɔso Ɣaa ɔnyɔ wũ sɔ ɔse bɔlɔlɔ.” Ne ɔso i Ɣaa ɔkpere wũ sɔ ɔ̃ ɔlaa ɔɖe ne.
23 Assim se cumpriu a Escritura, que diz: Abraão creu em Deus e isto lhe foi tido em conta de justiça, e foi chamado amigo de Deus {Gn 15,6}.
24 Miɔnya kiniɔ sɔ Ɣaa iisɛ ɔnya ɔturi kafɔkaɖe kere ɔnyɔ wũ sɔ ɔse bɔlɔlɔ si ɔ̃ kurabarara iibua iso.
24 Vedes como o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé?
25 Ngbɔ ame ana i Ɣaa ɔnyɔ Rahab gɔ nɖe asɔrɔ̃ɖedze sɔ ɔse bɔlɔlɔ iki i ɔ̃ kurabarara iso ne. Nnɛ i Rahab ɔbara nɖe sɔ, gɔ ɔfɔ Israel mabi ma loba maala karɔ̃ manyɔ ne, ɔbuai ma sɔ maki i ɔri mama matere.
25 Do mesmo modo Raab, a meretriz, não foi ela justificada pelas obras, por ter recebido os mensageiros e os ter feito sair por outro caminho?
26 Ne ɔso iɔte sekelee sɔ kumɛgɔ ame i ɔturi ɖe kpise si siwarã na i ɔ̃ ame ne, ngbɔ ame i kafɔkaɖe ɖe ira kpia si kurabarara iibua iso ne.
26 Assim como o corpo sem a alma é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.