Tiago 1

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mme Yakobo gɔ nɖe Ɣaa gu Bosate Yesu Kristo ɔɖabo lotsɛrɛ ɔko gɔgbe nto lotã Ɣaa maturi ma lobiɛ makã kayiiso ɔɖuɖu. Loya mi ɔɖuɖu.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Manyii, si amɔrɛ̃ agbãagbã ɔtu mi ne, mina isoɣɔ gbaã.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 Alasɔ miɣe sɔ si mala mi kafɔkaɖe manyɔ fiɛ miya ne, miaki i ne ame mire siɖu teteree.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Mitã mi iya teteree si ite i mi kurabarara ame sɔ miaɖe mma loyi i ira biara ame fiɛ kuira iisinya ma.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Si iwola ɔnya mi ndɛ̃ ɔrere ne, ɔkarɛ Ɣaa gɔ loatã wũ, alasɔ ɔsɛ ɔɖi kayiri ɔtã mma ɔɖuɖu nsɛ makarɛ wũ ara gɔ ɔ̃isɛ ɔnyɔ kama.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Ɣɛɛ si ɔto ɔkarɛ Ɣaa ira ne, iwararã kuiwɛ̃ si idaawe i ɔ̃ ame, ɔfɔ ɔɖe. Ɔbiara gɔ nsɛ ɔwararã Ɣaa ne, ɔse lɛ ɔpo gɔ nto ɔpɛ ɔfe ɔkpese.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 — ausente —
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Si Ɣaa ɔtara ɔnyii gɔ nɖe wɛrɛba iti kato ne, ɔna isoɣɔ.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Ngbɔ ame si Ɣaa ɔbɔ fɔɖedze gɔ nɖe ranase karɔ̃ ne, ɔna isoɣɔ. Alasɔ maranase ne, ɔse mase lɛ sikua aɣɔ̃la wa loakpa ayu.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Si kuɣɛ̃ ɔbɔrɛ fiɛ kaɖe ɔɔbe ne, kusɛ kuɖe sikua siɣɔ, iyɔ aɣɔ̃la ɔɔkpa gɔ aisisɛ alɛ ɔnyɔ. Ngbɔ ame i ranase sɛ ɔtere ɔfe ɔkpese gbɔgbɔɔgbɔ ɔkpi kere ɔ̃akpi ne.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Kusɛkusɛ kutã ngɔ nsɛ ɔmɔɛ̃ so ɔla i kalakanyɔ ame alasɔ si ɔki ne ame ɔbɔrɛ ne, Ɣaa aasu ngbã daaro kaɣɛkasɛ ga i Bosate ɔɣɛ ɔsɛ sɔ ɔ̃atã mma nsɛ maɖɔɛ wũ ɔtã wũ lɛ iɖeiso kuso.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Si kalakanyɔ gamɔ igbã ɔba ɔturi iso ne, ɔdaaɣɛ sɔ Ɣaa kɔrɛ kabɔrɛ, alasɔ maibawo Ɣaa ɔla ɔnyɔ sɔ ɔbara ikpi fiɛ Ɣaa mɔmɔ ana iisɛ ɔla ɔturi ɔnyɔ sɔ ɔbara ikpi.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Ɣɛɛ ne, sosina ara wa nsɛ akpɛ̃ ɔturi ɔkã nsɛ akpadzɛ̃ wũ apia i kalakanyɔ ame.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Ara ɔkã ikpɛ̃ sɛ imɔ ikpese ikpi, fiɛ si ikpi ɔɔmɔ iro ne, isɛ ikpese kukpi.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Wũ manyii ɖɔɛse, midaatã kuwɛ̃ si ɔsɔsɔla mi.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Ara sɛɛ gu karatã sɛɛ ga lokate ɔɖuɖu ne, Ɣaa kɔrɛ kabɔrɛ. Kabɔrɛ i ikpawaĩ ɔɖuɖu baradze gɔ nɖe Ɔse kɔrɛ. Ɔ̃isɛ ɔfiniki fiɛ idududu na i ɔ̃ ame.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Ɣaa ɔki i ɔ̃ mɔmɔ kuɖɔɛ ame ɔtã bo ngbã iki i ɔnukuare itɔ̃me ame sɔ boana kasɛkɔ̃ ɖeakatɔ̃ i ɔ̃ kurabarara ɔɖuɖu ame.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Wũ manyii ɖɔɛse, minyɔ sɔ mi ɔbiara aaɖe ngɔ nsɛ ɔpɛ siwa i ara inɔ ame, ɣɛɛ miɖe mma nsɛ maɣara so i ikaɖe gu sikpã ina ame.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Alasɔ sikpã iisɛ sitã ɔturi ɔbara nnɛ i Ɣaa sɛ ɔbie sɔ ɔbara.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Ne ɔso miɖi inyanyara gu ngbã nyanyarĩa igbã biara i mi ame. Mibɔ so karɔ̃ mitã Ɣaa sɔ miawo ɔ̃ itɔ̃me nɛ ɔpɛ i mi ame fiɛ iawo mi ngbã ɔtã ɔfɔ.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Mibara i Itɔ̃me Bielea iso. Midaaɖe mma nsɛ makã itɔ̃me atsue kere mila miɔsɔsɔla so.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Alasɔ ngɔ nsɛ ɔnɔ itɔ̃me fiɛ ɔ̃isɛ ɔbara i ne iso ne, ɔse lɛ ngɔ lonyɔ so katɔ̃ i aɣɔɣɔɛ ame kere.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 Si ɔ̃afiniki ɔrui ne, ɔ̃ɔɣara kumɛgɔ i ɔ̃ katɔ̃ se.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Ɣɛɛ ngɔ nsɛ ɔkarã inɔ i Ɣaa mmara mɛ loyi fiɛ misɛ mikurisi ɔturi ɔna isobuɛ, ɔbara i me iso ana fiɛ ɔ̃isɛ ɔnɔ ala atsue kere ne, Ɣaa sɛ ɔfere wũ kusɛkusɛ i ira biara nɛ ɔ̃abara ame. Ɔ̃ise lɛ ngɔ nsɛ ɔnɔ itɔ̃me kere.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Si ɔrere to ɔbu sɔ ɔɖe Ɣaa fɔɖedze fiɛ ɔ̃isɛ ɔpia ɔnyagɛmi i irɛkpo ne, ɔto ɔsɔsɔla so fiɛ ɔ̃ kasumu ana ɖe siefe.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Kasumu ga lokote fiɛ iɣɛrɛ na i kã iso i Ɣaa gɔ nɖe Ɔse anɔ nɖe sɔ, boabuai makpise mabi, gu makpise mare i ma amɔrɛ̃ ame, ana ne, bobore so boɖi i ira biara nɛ loapukutura ɔturi i kayi gagbe iso kɔrɛ.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.