Tiago 1

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mme Yakobo gɔ nɖe Ɣaa gu Bosate Yesu Kristo ɔɖabo lotsɛrɛ ɔko gɔgbe nto lotã Ɣaa maturi ma lobiɛ makã kayiiso ɔɖuɖu. Loya mi ɔɖuɖu.
1 Tiago, um servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão dispersas no exterior, saudações.
2 Manyii, si amɔrɛ̃ agbãagbã ɔtu mi ne, mina isoɣɔ gbaã.
2 Meus irmãos, considerem tudo isso como alegria quando caírem em diversas tentações;
3 Alasɔ miɣe sɔ si mala mi kafɔkaɖe manyɔ fiɛ miya ne, miaki i ne ame mire siɖu teteree.
3 sabendo disto, que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Mitã mi iya teteree si ite i mi kurabarara ame sɔ miaɖe mma loyi i ira biara ame fiɛ kuira iisinya ma.
4 Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma.
5 Si iwola ɔnya mi ndɛ̃ ɔrere ne, ɔkarɛ Ɣaa gɔ loatã wũ, alasɔ ɔsɛ ɔɖi kayiri ɔtã mma ɔɖuɖu nsɛ makarɛ wũ ara gɔ ɔ̃isɛ ɔnyɔ kama.
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos os homens dá liberalmente, e sem acepção, e lhes será concedida.
6 Ɣɛɛ si ɔto ɔkarɛ Ɣaa ira ne, iwararã kuiwɛ̃ si idaawe i ɔ̃ ame, ɔfɔ ɔɖe. Ɔbiara gɔ nsɛ ɔwararã Ɣaa ne, ɔse lɛ ɔpo gɔ nto ɔpɛ ɔfe ɔkpese.
6 Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá alguma coisa do Senhor.
8 — ausente —
8 O homem indeciso é instável em todos os seus caminhos.
9 Si Ɣaa ɔtara ɔnyii gɔ nɖe wɛrɛba iti kato ne, ɔna isoɣɔ.
9 Deixe o irmão de baixa posição social se alegrar em que ele é exaltado.
10 Ngbɔ ame si Ɣaa ɔbɔ fɔɖedze gɔ nɖe ranase karɔ̃ ne, ɔna isoɣɔ. Alasɔ maranase ne, ɔse mase lɛ sikua aɣɔ̃la wa loakpa ayu.
10 Porém o rico, em seu abatimento; porque como a flor da erva ele passará.
11 Si kuɣɛ̃ ɔbɔrɛ fiɛ kaɖe ɔɔbe ne, kusɛ kuɖe sikua siɣɔ, iyɔ aɣɔ̃la ɔɔkpa gɔ aisisɛ alɛ ɔnyɔ. Ngbɔ ame i ranase sɛ ɔtere ɔfe ɔkpese gbɔgbɔɔgbɔ ɔkpi kere ɔ̃akpi ne.
11 Porque o sol nasce com um calor ardente, e a erva seca, e a sua flor cai, e a graça da aparência perece; assim também se desvanecerá o rico em seus caminhos.
12 Kusɛkusɛ kutã ngɔ nsɛ ɔmɔɛ̃ so ɔla i kalakanyɔ ame alasɔ si ɔki ne ame ɔbɔrɛ ne, Ɣaa aasu ngbã daaro kaɣɛkasɛ ga i Bosate ɔɣɛ ɔsɛ sɔ ɔ̃atã mma nsɛ maɖɔɛ wũ ɔtã wũ lɛ iɖeiso kuso.
12 Abençoado é o homem que resiste a tentação; porque, tendo sido posto à prova, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Si kalakanyɔ gamɔ igbã ɔba ɔturi iso ne, ɔdaaɣɛ sɔ Ɣaa kɔrɛ kabɔrɛ, alasɔ maibawo Ɣaa ɔla ɔnyɔ sɔ ɔbara ikpi fiɛ Ɣaa mɔmɔ ana iisɛ ɔla ɔturi ɔnyɔ sɔ ɔbara ikpi.
13 Que homem algum, ao ser tentado, diga: Por Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a nenhum homem tenta.
14 Ɣɛɛ ne, sosina ara wa nsɛ akpɛ̃ ɔturi ɔkã nsɛ akpadzɛ̃ wũ apia i kalakanyɔ ame.
14 Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
15 Ara ɔkã ikpɛ̃ sɛ imɔ ikpese ikpi, fiɛ si ikpi ɔɔmɔ iro ne, isɛ ikpese kukpi.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, gera o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Wũ manyii ɖɔɛse, midaatã kuwɛ̃ si ɔsɔsɔla mi.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Ara sɛɛ gu karatã sɛɛ ga lokate ɔɖuɖu ne, Ɣaa kɔrɛ kabɔrɛ. Kabɔrɛ i ikpawaĩ ɔɖuɖu baradze gɔ nɖe Ɔse kɔrɛ. Ɔ̃isɛ ɔfiniki fiɛ idududu na i ɔ̃ ame.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vêm do alto, e descem do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Ɣaa ɔki i ɔ̃ mɔmɔ kuɖɔɛ ame ɔtã bo ngbã iki i ɔnukuare itɔ̃me ame sɔ boana kasɛkɔ̃ ɖeakatɔ̃ i ɔ̃ kurabarara ɔɖuɖu ame.
18 De sua própria vontade, gerou-nos pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Wũ manyii ɖɔɛse, minyɔ sɔ mi ɔbiara aaɖe ngɔ nsɛ ɔpɛ siwa i ara inɔ ame, ɣɛɛ miɖe mma nsɛ maɣara so i ikaɖe gu sikpã ina ame.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem esteja pronto para ouvir, tardio em falar, tardio em irar-se.
20 Alasɔ sikpã iisɛ sitã ɔturi ɔbara nnɛ i Ɣaa sɛ ɔbie sɔ ɔbara.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Ne ɔso miɖi inyanyara gu ngbã nyanyarĩa igbã biara i mi ame. Mibɔ so karɔ̃ mitã Ɣaa sɔ miawo ɔ̃ itɔ̃me nɛ ɔpɛ i mi ame fiɛ iawo mi ngbã ɔtã ɔfɔ.
21 Portanto, rejeitando toda a imundície e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Mibara i Itɔ̃me Bielea iso. Midaaɖe mma nsɛ makã itɔ̃me atsue kere mila miɔsɔsɔla so.
22 E sede cumpridores da palavra, e não ouvintes apenas, enganando-vos a vós mesmos.
23 Alasɔ ngɔ nsɛ ɔnɔ itɔ̃me fiɛ ɔ̃isɛ ɔbara i ne iso ne, ɔse lɛ ngɔ lonyɔ so katɔ̃ i aɣɔɣɔɛ ame kere.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
24 Si ɔ̃afiniki ɔrui ne, ɔ̃ɔɣara kumɛgɔ i ɔ̃ katɔ̃ se.
24 Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece que tipo de homem ele era.
25 Ɣɛɛ ngɔ nsɛ ɔkarã inɔ i Ɣaa mmara mɛ loyi fiɛ misɛ mikurisi ɔturi ɔna isobuɛ, ɔbara i me iso ana fiɛ ɔ̃isɛ ɔnɔ ala atsue kere ne, Ɣaa sɛ ɔfere wũ kusɛkusɛ i ira biara nɛ ɔ̃abara ame. Ɔ̃ise lɛ ngɔ nsɛ ɔnɔ itɔ̃me kere.
25 Porém, aquele que atenta para a lei perfeita da liberdade, e nela persevera, não sendo um ouvinte esquecido, mas realizador da obra, este homem será abençoado em seu feito.
26 Si ɔrere to ɔbu sɔ ɔɖe Ɣaa fɔɖedze fiɛ ɔ̃isɛ ɔpia ɔnyagɛmi i irɛkpo ne, ɔto ɔsɔsɔla so fiɛ ɔ̃ kasumu ana ɖe siefe.
26 Se algum homem entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu próprio coração, a religião desse homem é vã.
27 Kasumu ga lokote fiɛ iɣɛrɛ na i kã iso i Ɣaa gɔ nɖe Ɔse anɔ nɖe sɔ, boabuai makpise mabi, gu makpise mare i ma amɔrɛ̃ ame, ana ne, bobore so boɖi i ira biara nɛ loapukutura ɔturi i kayi gagbe iso kɔrɛ.
27 A religião, pura e imaculada diante de Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e manter-se sem manchas do mundo

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.