Romanos 6
Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NTLH
1 Ne ɔso be boaɣɛ? Boakɛlɛgu i katɔ̃ bobara ikpi sɔ Ɣaa nnyainyɔ si isi ibua?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Ooɣo! Gɔ boɔkpi ɔso ne, ikpi siina ɔle i bo iso! Ne ɔso be ɔso fiɛ boala boɔbara ikpi?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Ɔwi gɔ mabara bo Ɣaa itupie iki i Yesu Kristo ame ne, miitsue sɔ Ɣaa itupie ɔbara bo gu Kristo mawɛ̃ i ɔ̃ kukpi ana ame?
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Iki i itupie nɛmɔ ame ne, ite sɔ bo wũ boɔkpi fiɛ mabiara bo gu wũ. Ɣaa ɔki i ɔ̃ ikpawaĩ ɔle iso ɔtara Yesu ɔbɔrɛgu i makpise ame sɔ si bo wũ boata boba boasɛgu wũ i ngbã ɣɛtɛ ame.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Fiɛ gɔ bobaragu wũ mawɛ̃ i ɔ̃ kukpi ame ne, Ɣaa to ɔ̃atã sɔ boabaragu wũ mawɛ̃ i ɔ̃ ita ame ana.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Boɣe sɔ bo ngbã kuere ne, mapɛ me ku Kristo mamatãra i kudziri iso. Ne ɔso nsɛgbai mɛ nsɛ miɖɔɛ ikpi ibara iisibana ɔle i bo siturina iso sɔ boabara ikpi alasɔ boisiɖe ikpi masande.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Alasɔ si ɔturi ɔɔkpi ne, ikpi siina ɔle i ɔ̃ iso.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Ne ɔso si bo gu Kristo ɔkpi ne, bofɔ boɖe sɔ boasɛgu wũ ngbã.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Boɣe sɔ Ɣaa ɔtara Kristo ɔbɔrɛgu i makpise ame fiɛ ɔ̃isibakpi ala kukpi siina ɔle i ɔ̃ iso.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Kristo kukpi gɔ ɔkpi ne, ɔkpi ɔkpɛ ɔwɛ̃ sɔ si ikpi iisibaɖe wũ iso. Ngbã mɛ ka ɔsi kiniɔ ne, ɔsi ɔtã Ɣaa.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Ngbɔ ame ikote sɔ mi wũ mianyɔ so sɔ miɔkpi ne ɔso ikpi iisibaɖe mi iso ne. Ngbã mɛ misi kiniɔ ne, miasɛ mitã Ɣaa i mawɛ̃ ibaragu Kristo Yesu ame.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Midaatã sɔ ikpi aaɖe mi sosina dzɛ nto siakpi ngbe iso sɔ mianyua so mitã ara wa nsɛ awe sosina ɔmɛrɛ̃.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Midaatã ɔri sɔ ikpi aaɖe mi sosina iso i ɔri kuwɛ̃ iso sɔ miabara ara lalaa. Ɣɛɛ misu so mitã Ɣaa lɛ mma ɔ̃ɔtara ɔbɔrɛgu i makpise ame ɔbɔ ngbã ame. Minyua so i ɔri biara iso mitã wũ lɛ karabara abarara wa nse sekelee fiɛ ɔ̃asu ɔbara ɔ̃ karabara.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Ikpi siina ɔle i mi iso alasɔ mina i mmara kayirinɔ. Ɣɛɛ ne, Ɣaa nnyainyɔ kayirinɔ mipia.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Be ka boaɣɛ? Sɔ bosiina i mmara kayirinɔ ne Ɣaa nnyainyɔ kayirinɔ bopia ɔso ne, boakɛlɛgu i katɔ̃ bobara ikpi? Ooɣo!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Miiɣe gbaã sɔ si anɔ so karɔ̃ sɔ aasu so apia i ɔturi kayirinɔ ala ɔɔbara ɔ̃ karabara ne, iyɔ ɔkpesera so ngɔmɔ ɔsande? Ne ɔso midaakpesera so makpibaradze nɛ loakɔ ɔturi ikɛlɛgu kukpi ame. Misu so mikpesera ara sɛɛ mabaradze nɛ loakɔ ɔturi ikɛlɛgu ibɔlɔlɔ karabara ame.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Ɣɛɛ bopɛ Ɣaa siba alasɔ ɔwi ɔwɛ̃ ame ne, miɖe makpibaradze. Ɣɛɛ kiniɔ ne, miɔsu mi situ ɔɖuɖu mifɔ itɔ̃me nɛ lote mi miɖe.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Miɔbɔrɛ i ikpi nrɔɔ̃ ame alasɔ miɔsu so mitã sibɔlɔlɔ ara ibara.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Lobie sɔ loɣere mi i ɔturi kuɣɛme si mianɔ karɔ̃ pɔkɔsɔɔ sɔ ne, ɔwi gɔ lofe ame ne, minyua so pelepele mitã ikpi ibara nɛ lopukutura mi. Kiniɔ ne, ngbɔ ame si misu so mitã pelepele i ara bɔlɔlɔa ibara nɛ loabara mi sekelee itã ara sɛɛ ibara ne.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Ɔwi gɔ miɖe makpibaradze ne, sibɔlɔlɔ iiɖe mi iso.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Mme kusia mina i ara wa mila miɔbara wa nto akpɛ̃ mi kunuarɛ kiniɔ ame? Ara wamɔ ɔɖuɖu kusia nɖe kukpi ne.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Kiniɔ ne, miɔbɔrɛ i ikpi nrɔɔ̃ ame, ne ɔso miɔna iwarã. Misu so mibara Ɣaa masande. Alasɔ kusia gɔ miana miɖi si misu so mitã wũ pelepele fiɛ mibara so sekelee nɖe ngbã mɛ loisɛ miro minya.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Alasɔ ikpi kusia nɖe kukpi. Ɣɛɛ Ɣaa nnyainyɔ ne, iatã bo ngbã mɛ loibaro minya iki Kristo Yesu gɔ nɖe Bokɔse iso.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.