Romanos 6
Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NAA
1 Ne ɔso be boaɣɛ? Boakɛlɛgu i katɔ̃ bobara ikpi sɔ Ɣaa nnyainyɔ si isi ibua?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 Ooɣo! Gɔ boɔkpi ɔso ne, ikpi siina ɔle i bo iso! Ne ɔso be ɔso fiɛ boala boɔbara ikpi?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 Ɔwi gɔ mabara bo Ɣaa itupie iki i Yesu Kristo ame ne, miitsue sɔ Ɣaa itupie ɔbara bo gu Kristo mawɛ̃ i ɔ̃ kukpi ana ame?
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Iki i itupie nɛmɔ ame ne, ite sɔ bo wũ boɔkpi fiɛ mabiara bo gu wũ. Ɣaa ɔki i ɔ̃ ikpawaĩ ɔle iso ɔtara Yesu ɔbɔrɛgu i makpise ame sɔ si bo wũ boata boba boasɛgu wũ i ngbã ɣɛtɛ ame.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Fiɛ gɔ bobaragu wũ mawɛ̃ i ɔ̃ kukpi ame ne, Ɣaa to ɔ̃atã sɔ boabaragu wũ mawɛ̃ i ɔ̃ ita ame ana.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Boɣe sɔ bo ngbã kuere ne, mapɛ me ku Kristo mamatãra i kudziri iso. Ne ɔso nsɛgbai mɛ nsɛ miɖɔɛ ikpi ibara iisibana ɔle i bo siturina iso sɔ boabara ikpi alasɔ boisiɖe ikpi masande.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Alasɔ si ɔturi ɔɔkpi ne, ikpi siina ɔle i ɔ̃ iso.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Ne ɔso si bo gu Kristo ɔkpi ne, bofɔ boɖe sɔ boasɛgu wũ ngbã.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Boɣe sɔ Ɣaa ɔtara Kristo ɔbɔrɛgu i makpise ame fiɛ ɔ̃isibakpi ala kukpi siina ɔle i ɔ̃ iso.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Kristo kukpi gɔ ɔkpi ne, ɔkpi ɔkpɛ ɔwɛ̃ sɔ si ikpi iisibaɖe wũ iso. Ngbã mɛ ka ɔsi kiniɔ ne, ɔsi ɔtã Ɣaa.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Ngbɔ ame ikote sɔ mi wũ mianyɔ so sɔ miɔkpi ne ɔso ikpi iisibaɖe mi iso ne. Ngbã mɛ misi kiniɔ ne, miasɛ mitã Ɣaa i mawɛ̃ ibaragu Kristo Yesu ame.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Midaatã sɔ ikpi aaɖe mi sosina dzɛ nto siakpi ngbe iso sɔ mianyua so mitã ara wa nsɛ awe sosina ɔmɛrɛ̃.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Midaatã ɔri sɔ ikpi aaɖe mi sosina iso i ɔri kuwɛ̃ iso sɔ miabara ara lalaa. Ɣɛɛ misu so mitã Ɣaa lɛ mma ɔ̃ɔtara ɔbɔrɛgu i makpise ame ɔbɔ ngbã ame. Minyua so i ɔri biara iso mitã wũ lɛ karabara abarara wa nse sekelee fiɛ ɔ̃asu ɔbara ɔ̃ karabara.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Ikpi siina ɔle i mi iso alasɔ mina i mmara kayirinɔ. Ɣɛɛ ne, Ɣaa nnyainyɔ kayirinɔ mipia.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 Be ka boaɣɛ? Sɔ bosiina i mmara kayirinɔ ne Ɣaa nnyainyɔ kayirinɔ bopia ɔso ne, boakɛlɛgu i katɔ̃ bobara ikpi? Ooɣo!
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Miiɣe gbaã sɔ si anɔ so karɔ̃ sɔ aasu so apia i ɔturi kayirinɔ ala ɔɔbara ɔ̃ karabara ne, iyɔ ɔkpesera so ngɔmɔ ɔsande? Ne ɔso midaakpesera so makpibaradze nɛ loakɔ ɔturi ikɛlɛgu kukpi ame. Misu so mikpesera ara sɛɛ mabaradze nɛ loakɔ ɔturi ikɛlɛgu ibɔlɔlɔ karabara ame.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Ɣɛɛ bopɛ Ɣaa siba alasɔ ɔwi ɔwɛ̃ ame ne, miɖe makpibaradze. Ɣɛɛ kiniɔ ne, miɔsu mi situ ɔɖuɖu mifɔ itɔ̃me nɛ lote mi miɖe.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Miɔbɔrɛ i ikpi nrɔɔ̃ ame alasɔ miɔsu so mitã sibɔlɔlɔ ara ibara.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Lobie sɔ loɣere mi i ɔturi kuɣɛme si mianɔ karɔ̃ pɔkɔsɔɔ sɔ ne, ɔwi gɔ lofe ame ne, minyua so pelepele mitã ikpi ibara nɛ lopukutura mi. Kiniɔ ne, ngbɔ ame si misu so mitã pelepele i ara bɔlɔlɔa ibara nɛ loabara mi sekelee itã ara sɛɛ ibara ne.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Ɔwi gɔ miɖe makpibaradze ne, sibɔlɔlɔ iiɖe mi iso.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 Mme kusia mina i ara wa mila miɔbara wa nto akpɛ̃ mi kunuarɛ kiniɔ ame? Ara wamɔ ɔɖuɖu kusia nɖe kukpi ne.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Kiniɔ ne, miɔbɔrɛ i ikpi nrɔɔ̃ ame, ne ɔso miɔna iwarã. Misu so mibara Ɣaa masande. Alasɔ kusia gɔ miana miɖi si misu so mitã wũ pelepele fiɛ mibara so sekelee nɖe ngbã mɛ loisɛ miro minya.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Alasɔ ikpi kusia nɖe kukpi. Ɣɛɛ Ɣaa nnyainyɔ ne, iatã bo ngbã mɛ loibaro minya iki Kristo Yesu gɔ nɖe Bokɔse iso.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.