Romanos 5
Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NVT
1 Kiniɔ gɔ Ɣaa ɔɔbara bo bɔlɔlɔ iki i bo kafɔkaɖe iso ne, isobuɛ ka ipia i bo gu wũ ndɛ̃ iki i Bosate Yesu Kristo iso.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Gɔ bofɔ Kristo boɖe ɔso ne, itã sɔ bona Ɣaa nnyainyɔ nɛ ame bopia kiniɔ. So ɔɣɔ bo gbaã alasɔ boba ɔriinyɔ sɔ boasɛgu Kristo i Ɣaa sigarakaɖekɔ̃ dzɛ lokpa waĩ ame.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Fiɛ ana ne, so sɛ siɣɔ bo si bopia i imɔrɛ̃ ame alasɔ boɣe sɔ imɔrɛ̃ nɛgbe igbã sɛ itã boya teteree.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Fiɛ bo iya teteree ne, isɛ itã sɔ boana iwola sɛɛ nɛ loatã sɔ boana ɔriinyɔ.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Fiɛ ɔriinyɔ nɛgbe iibatã sɔ kunuarɛ aakpɛ̃ bo. Alasɔ Ɣaa ɔki i ɔ̃ Siwarã Bielea dzɛ ɔfedza ɔfere bo iso ɔtã sɔ ɔ̃ kuɖɔɛ ɔyi bo situ ame ɔɖuɖu.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Ɔwi gɔ bona ibarara ne, Kristo ɔba ɔ̃akpi i makpibaradze iti. Iba ngbɔ ku ɔwi gɔ i Ɣaa mɔmɔ ɔɣɛ ɔsɛ ame.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Isɛ iwe ɔle sɔ ɔturi aakpi i ngɔ nse bɔlɔlɔ kanya. Ɣɛɛ iawo ɔɖe sɔ ɔrere aana ɔtu sɔ ɔ̃akpi i ɔturi sɛɛ iti.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Ɣɛɛ Ɣaa ɔɖi ɔte bo kukaakɔ kumɛgɔ ɔto ɔɖɔɛ bo. Alasɔ ɔwi gɔ bopia i bo akpi ame ne, ɔtã sɔ Kristo ɔkpi i bo iti.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Si iki i ɔ̃ kukpi iso fiɛ ɔbara bo maturi bɔlɔlɔa i Ɣaa anɔ ne, iyɔ ɔto ɔ̃aɖi bo ɔbɔrɛgu i Ɣaa sikpã siare ame ana!
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Si Ɣaa ɔfere bo gu wũ kanya ndu iki i ɔ̃ Ɔbi kukpi iso ku ɔwi gɔ boɖe ɔ̃ matsirise ne, kiniɔ gɔ i bo gu wũ ndɛ̃ ka ilɛ ne, Ɣaa to ɔ̃anyɔ bo nnya gbodzoo sɔ boana ngbã mɛ loisɛ miro iki i Kristo iso.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Fiɛ iiɖe nnɛgbe kere, ɣɛɛ so ɔɣɔ bo gbaã alasɔ Ɣaa mɔmɔ ɔki i Bosate Yesu Kristo iso ɔfere bo gu wũ kanya ndu.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Ikpi ɔki i ɔturi ɔwɛ̃ iso iba i kayiiso fiɛ ikpi nɛmɔ lobɔ kukpi ne. Fiɛ kukpi pia kutã ɔturi biara alasɔ ɔbiara ɔbara ikpi.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Ikpi ka ipia i kayiiso fiɛ Ɣaa ɔtã bo Mose mmara. Ɣɛɛ ɔwi gɔ i mmara na ne, Ɣaa ɔkpa anɔ ɔfu i maturi akpi iso.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Ita i Adam ɔwi isɛ iabo Mose ɔwi ne, kukpi ɔɖe maturi ɔɖuɖu iso. Mma loibara atsuele ikpi nɛ igbã i Adam ɔbara ana ɔkpi. Fiɛ Adam gɔgbe ɣɛ ɔtã ɔturi gɔ nto ɔ̃aba.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Ɣɛɛ ne, ma inyɔɔ iiɖe mawɛ̃. Alasɔ Ɣaa nnyainyɔ nɛ i ɔturi ɔwɛ̃ ɔbɔ iiɖe ira nɛ i Adam ikpi ɔbara igbã. Adam ɖe ɔturi gɔ ikpi ibara lotã maturi gbodzoo ɔkpi. Ɣɛɛ Ɣaa to ɔ̃atã iɖi nnyainyɔ gbodzoo nɛ loaki i Yesu iso ikɔ maturi gbodzoo ibɔ ala ɔ̃ kayiribielea ɔso.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Lobie sɔ loɣɛ sɔ Ɣaa nnyainyɔ iise lɛ ikpi nɛ i ɔturi ɔbara. Alasɔ ikpi nɛmɔ ɔbɔ ipɔ. Ɣɛɛ akpi gbodzoo wamɔ kama ne, Yesu nnyainyɔ ɔbara maturi ɔkpese maturi bɔlɔlɔa.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Iki i ɔturi ɔwɛ̃ iso fiɛ kukpi ɔɖe maturi iso ala ɔ̃ ikpi ɔso. Ɣɛɛ nnɛ lobɔrɛ i Yesu Kristo kukpi ame ɔmɔ iɣede. Mma ɔɖuɖu lona Ɣaa nnyainyɔ ne, ɔbara ma bɔlɔlɔ sɔ maabo i ɔ̃ sigarakaɖekɔ̃ ame maɖegu wũ sigara iki i ɔturi ɔwɛ̃ gɔ nɖe Kristo iso.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Ne ɔso kumɛgɔ iki i ɔturi ɔwɛ̃ ikpi ibara ɔso i maturi ɔɖuɖu ɔɖe ipɔ ne, ngbɔ ame iki i ira sɛɛ iwɛ̃ ibara iso ne, Ɣaa sɛ ɔtã maturi ɔɖuɖu ibɛ ne.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Kumɛgɔ ame iki i ɔturi ɔwɛ̃ atsuele ɔso fiɛ maturi ɔɖuɖu ɔkpese makpibaradze ne, ngbɔ ame i Ɣaa aaki i ɔturi ɔwɛ̃ gɔ lokã Ɣaa atsue iso ɔtã sɔ maturi gbodzoo aakpese maturi bɔlɔlɔa ne.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Gɔ mmara ɔba ne, itã sɔ maturi ɔnya ma akpi gbodzoo maɖi ite. Fiɛ si bonya bo akpi gbodzoo wa bobara ne, ne boanya Ɣaa nnyainyɔ nɛ ɔsu ɔtã bo ana boɖi ite ne.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Ne ɔso kumɛgɔ i ikpi ɔtã kukpi ɔɖe maturi iso ne, ngbɔ ame i Ɣaa nnyainyɔ aatã sɔ boakpese maturi bɔlɔlɔa fiɛ boabo i ngbã mɛ loisɛ miro i Ɣaa sigarakaɖekɔ̃ iki i bosate Yesu Kristo iso ne.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.