Romanos 5

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kiniɔ gɔ Ɣaa ɔɔbara bo bɔlɔlɔ iki i bo kafɔkaɖe iso ne, isobuɛ ka ipia i bo gu wũ ndɛ̃ iki i Bosate Yesu Kristo iso.
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Gɔ bofɔ Kristo boɖe ɔso ne, itã sɔ bona Ɣaa nnyainyɔ nɛ ame bopia kiniɔ. So ɔɣɔ bo gbaã alasɔ boba ɔriinyɔ sɔ boasɛgu Kristo i Ɣaa sigarakaɖekɔ̃ dzɛ lokpa waĩ ame.
2 por meio de quem obtivemos acesso pela fé a esta graça na qual agora estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Fiɛ ana ne, so sɛ siɣɔ bo si bopia i imɔrɛ̃ ame alasɔ boɣe sɔ imɔrɛ̃ nɛgbe igbã sɛ itã boya teteree.
3 Não só isso, mas também nos gloriamos nas tribulações, porque sabemos que a tribulação produz perseverança;
4 Fiɛ bo iya teteree ne, isɛ itã sɔ boana iwola sɛɛ nɛ loatã sɔ boana ɔriinyɔ.
4 a perseverança, um caráter aprovado; e o caráter aprovado, esperança.
5 Fiɛ ɔriinyɔ nɛgbe iibatã sɔ kunuarɛ aakpɛ̃ bo. Alasɔ Ɣaa ɔki i ɔ̃ Siwarã Bielea dzɛ ɔfedza ɔfere bo iso ɔtã sɔ ɔ̃ kuɖɔɛ ɔyi bo situ ame ɔɖuɖu.
5 E a esperança não nos decepciona, porque Deus derramou seu amor em nossos corações, por meio do Espírito Santo que ele nos concedeu.
6 Ɔwi gɔ bona ibarara ne, Kristo ɔba ɔ̃akpi i makpibaradze iti. Iba ngbɔ ku ɔwi gɔ i Ɣaa mɔmɔ ɔɣɛ ɔsɛ ame.
6 De fato, no devido tempo, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu pelos ímpios.
7 Isɛ iwe ɔle sɔ ɔturi aakpi i ngɔ nse bɔlɔlɔ kanya. Ɣɛɛ iawo ɔɖe sɔ ɔrere aana ɔtu sɔ ɔ̃akpi i ɔturi sɛɛ iti.
7 Dificilmente haverá alguém que morra por um justo; pelo homem bom talvez alguém tenha coragem de morrer.
8 Ɣɛɛ Ɣaa ɔɖi ɔte bo kukaakɔ kumɛgɔ ɔto ɔɖɔɛ bo. Alasɔ ɔwi gɔ bopia i bo akpi ame ne, ɔtã sɔ Kristo ɔkpi i bo iti.
8 Mas Deus demonstra seu amor por nós: Cristo morreu em nosso favor quando ainda éramos pecadores.
9 Si iki i ɔ̃ kukpi iso fiɛ ɔbara bo maturi bɔlɔlɔa i Ɣaa anɔ ne, iyɔ ɔto ɔ̃aɖi bo ɔbɔrɛgu i Ɣaa sikpã siare ame ana!
9 Como agora fomos justificados por seu sangue, muito mais ainda seremos salvos da ira de Deus por meio dele!
10 Si Ɣaa ɔfere bo gu wũ kanya ndu iki i ɔ̃ Ɔbi kukpi iso ku ɔwi gɔ boɖe ɔ̃ matsirise ne, kiniɔ gɔ i bo gu wũ ndɛ̃ ka ilɛ ne, Ɣaa to ɔ̃anyɔ bo nnya gbodzoo sɔ boana ngbã mɛ loisɛ miro iki i Kristo iso.
10 Se quando éramos inimigos de Deus fomos reconciliados com ele mediante a morte de seu Filho, quanto mais agora, tendo sido reconciliados, seremos salvos por sua vida!
11 Fiɛ iiɖe nnɛgbe kere, ɣɛɛ so ɔɣɔ bo gbaã alasɔ Ɣaa mɔmɔ ɔki i Bosate Yesu Kristo iso ɔfere bo gu wũ kanya ndu.
11 Não apenas isso, mas também nos gloriamos em Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, mediante quem recebemos agora a reconciliação.
12 Ikpi ɔki i ɔturi ɔwɛ̃ iso iba i kayiiso fiɛ ikpi nɛmɔ lobɔ kukpi ne. Fiɛ kukpi pia kutã ɔturi biara alasɔ ɔbiara ɔbara ikpi.
12 Portanto, da mesma forma como o pecado entrou no mundo por um homem, e pelo pecado a morte, assim também a morte veio a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Ikpi ka ipia i kayiiso fiɛ Ɣaa ɔtã bo Mose mmara. Ɣɛɛ ɔwi gɔ i mmara na ne, Ɣaa ɔkpa anɔ ɔfu i maturi akpi iso.
13 pois antes de ser dada a lei, o pecado já estava no mundo. Mas o pecado não é levado em conta quando não existe lei.
14 Ita i Adam ɔwi isɛ iabo Mose ɔwi ne, kukpi ɔɖe maturi ɔɖuɖu iso. Mma loibara atsuele ikpi nɛ igbã i Adam ɔbara ana ɔkpi. Fiɛ Adam gɔgbe ɣɛ ɔtã ɔturi gɔ nto ɔ̃aba.
14 Todavia, a morte reinou desde o tempo de Adão até o de Moisés, mesmo sobre aqueles que não cometeram pecado semelhante à transgressão de Adão, o qual era um tipo daquele que haveria de vir.
15 Ɣɛɛ ne, ma inyɔɔ iiɖe mawɛ̃. Alasɔ Ɣaa nnyainyɔ nɛ i ɔturi ɔwɛ̃ ɔbɔ iiɖe ira nɛ i Adam ikpi ɔbara igbã. Adam ɖe ɔturi gɔ ikpi ibara lotã maturi gbodzoo ɔkpi. Ɣɛɛ Ɣaa to ɔ̃atã iɖi nnyainyɔ gbodzoo nɛ loaki i Yesu iso ikɔ maturi gbodzoo ibɔ ala ɔ̃ kayiribielea ɔso.
15 Entretanto, não há comparação entre a dádiva e a transgressão. Pois se muitos morreram por causa da transgressão de um só, muito mais a graça de Deus, isto é, a dádiva pela graça de um só homem, Jesus Cristo, transbordou para muitos!
16 Lobie sɔ loɣɛ sɔ Ɣaa nnyainyɔ iise lɛ ikpi nɛ i ɔturi ɔbara. Alasɔ ikpi nɛmɔ ɔbɔ ipɔ. Ɣɛɛ akpi gbodzoo wamɔ kama ne, Yesu nnyainyɔ ɔbara maturi ɔkpese maturi bɔlɔlɔa.
16 Não se pode comparar a dádiva de Deus com a conseqüência do pecado de um só homem: por um pecado veio o julgamento que trouxe condenação, mas a dádiva decorreu de muitas transgressões e trouxe justificação.
17 Iki i ɔturi ɔwɛ̃ iso fiɛ kukpi ɔɖe maturi iso ala ɔ̃ ikpi ɔso. Ɣɛɛ nnɛ lobɔrɛ i Yesu Kristo kukpi ame ɔmɔ iɣede. Mma ɔɖuɖu lona Ɣaa nnyainyɔ ne, ɔbara ma bɔlɔlɔ sɔ maabo i ɔ̃ sigarakaɖekɔ̃ ame maɖegu wũ sigara iki i ɔturi ɔwɛ̃ gɔ nɖe Kristo iso.
17 Se pela transgressão de um só a morte reinou por meio dele, muito mais aqueles que recebem de Deus a imensa provisão da graça e a dádiva da justiça reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Ne ɔso kumɛgɔ iki i ɔturi ɔwɛ̃ ikpi ibara ɔso i maturi ɔɖuɖu ɔɖe ipɔ ne, ngbɔ ame iki i ira sɛɛ iwɛ̃ ibara iso ne, Ɣaa sɛ ɔtã maturi ɔɖuɖu ibɛ ne.
18 Conseqüentemente, assim como uma só transgressão resultou na condenação de todos os homens, assim também um só ato de justiça resultou na justificação que traz vida a todos os homens.
19 Kumɛgɔ ame iki i ɔturi ɔwɛ̃ atsuele ɔso fiɛ maturi ɔɖuɖu ɔkpese makpibaradze ne, ngbɔ ame i Ɣaa aaki i ɔturi ɔwɛ̃ gɔ lokã Ɣaa atsue iso ɔtã sɔ maturi gbodzoo aakpese maturi bɔlɔlɔa ne.
19 Logo, assim como por meio da desobediência de um só homem muitos foram feitos pecadores, assim também, por meio da obediência de um único homem muitos serão feitos justos.
20 Gɔ mmara ɔba ne, itã sɔ maturi ɔnya ma akpi gbodzoo maɖi ite. Fiɛ si bonya bo akpi gbodzoo wa bobara ne, ne boanya Ɣaa nnyainyɔ nɛ ɔsu ɔtã bo ana boɖi ite ne.
20 A lei foi introduzida para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde aumentou o pecado, transbordou a graça,
21 Ne ɔso kumɛgɔ i ikpi ɔtã kukpi ɔɖe maturi iso ne, ngbɔ ame i Ɣaa nnyainyɔ aatã sɔ boakpese maturi bɔlɔlɔa fiɛ boabo i ngbã mɛ loisɛ miro i Ɣaa sigarakaɖekɔ̃ iki i bosate Yesu Kristo iso ne.
21 a fim de que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reine pela justiça para conceder vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.