Romanos 14
Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NTLH
1 Miwarɛ nrɔɔ̃ mifɔ mi malaa ma loire siɖu i kafɔkaɖe ame. Midaawararãgu ma i ara wa i mi gu ma adzuni iibara awɛ̃ iso.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Ɔturi ɔmɔi kafɔkaɖe ɔtã wũ ɔri sɔ ɔ̃aɖe ira biara. Ɣɛɛ ɔmama gɔ kafɔkaɖe nna ɔle ngbɔ ne, araɖea wa ame maipia sina kere ɔsɛ ɔɖe.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Ngɔ nsɛ ɔɖe ira biara ne, ɔdaanyɔ ɔ̃ ɔnyii gɔ nsɛ ɔrɛrɛ ara ala ɔ̃ kafɔkaɖe ɔso sɔ ɔ̃iyi. Ngɔ nsɛ ɔrɛrɛ ara ana si ɔdaanyɔ ngɔ nsɛ ɔɖe ira biara pupurii, alasɔ Ɣaa ɔfɔ wũ ɔ̃ wũ.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 Nna lotã-ɔ ɔri sɔ aɣɛgu ɔturi mama ɔɖabo atɔ̃me? Ɔ̃ Ɣaa mɔmɔ loawo nyɔ si ɔɣɛ ɔtã wũ teteree ɣee ɔ̃iɣɛ. Fiɛ ɔɖabo gɔmɔ to ɔ̃aya alasɔ Bosate to ɔ̃awo tã sɔ ɔ̃aya teteree.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Ɔturi ɔmɔi sɛ ɔwarɛ iyi iwɛ̃ sɔ isekele iɖo imama. Ɔmɔi ana sɛ ɔnyɔ sɔ wã ɔɖuɖu ɔkote. Ira nɛ lonya iɖo nɖe sɔ ɔbiara aafɔ ɔɖe kukaakɔ i nnɛ ɔto ɔbara iso.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Ngɔ nsɛ ɔwarɛ iyi iwɛ̃ ne, Bosate ɔto ɔwarɛ ne ɔtã. Ngɔ nsɛ ɔɖe ira biara ana ne, Bosate ɔsɛ ɔwarɛ alasɔ ɔsɛ ɔpɛ Ɣaa siba i wã iti. Ngɔ loisɛ ɔɖe ara awɛ̃ ana ne, ɔsɛ̃ ara wagbe si ɔsu ɔwarɛ Bosate. Ɔ̃ wũ ɔsɛ ɔpɛ Ɣaa siba.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Bo kuwɛ̃ iisi ngbã ɔtã so. Fiɛ bo kuwɛ̃ ana iibakpi ɔtã so.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Si bosi ngba ne, bosi botã Bosate. Si bokpi ana ne, bokpi botã Bosate. Ne ɔso ngbã bosi o-o, ɔkpi bokpi o-o ne, Bosate mare boɖe.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Nnɛgbe ana ɔso fiɛ Kristo ɔkpi fiɛ ɔledza ita ibɔrɛ i makpise ame ɔpia ngbã sɔ si ɔ̃akpese Ɔkɔse i makpise gu magbanadze ɔɖuɖu iso ne.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Be ɔso fiɛ ato atã fɔ ɔnyii ipɔ? Ɣee be ɔso fiɛ ato awɔdza fɔ ɔnyii irɔĩ sɔ ɔ̃iyi? Bo ɔɖuɖu to boaya i Ɣaa sigaraiyara katɔ̃ fiɛ ɔ̃aɣɛgu bo atɔ̃me.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Alasɔ matsɛrɛ sɔ,
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Ne ɔso ne, bo ndɛ̃ ɔbiara to ɔ̃atã ɔ̃ ngbã iso akɔnta i Ɣaa kɔrɛ.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Ne ɔso mitã bonyua so atɔ̃me ɔɣɛgu. Si bonyɔ kumɛgɔ boabara mawɛ̃ sɔ boibaɖe ɔri itɛ̃ra botã kuwɛ̃ kafɔkaɖe sɔ ɔ̃atura ɔbo i ikpi ame.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Gɔ lopia i Bosate Yesu ame ɔso ne, loɣe kukaakɔ i wũ ɔtu ame sɔ araɖea kuawɛ̃ i wã mɔmɔ ame iipukutu. Ɣɛɛ si ɔrere ɔnya sɔ irere ɔpukutu ne, nnɛmɔ loapukutura wũ ne.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Si aɣe sɔ nnɛ ato aɖe to iɖaa fɔ ɔnyii ne, iyɔ iiɖe kuɖɔɛ ato aɖi ate wũ. Daatã sɔ nnɛ ato aɖe aanina fɔ ɔnyii kafɔkaɖe alasɔ Kristo ɔkpi i ɔ̃ wũ ɔ̃ iti.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Midaatã sɔ maturi aɖe ika i ira nɛ i mi minyɔ sɔ ilɛ i Ɣaa maturi ndɛ̃ iso.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Alasɔ Ɣaa sigarakaɖekɔ̃ ame ne, iiɖe ɔɖe gu ɔnɛ ɔɖe. Ɣɛɛ sibɔlɔlɔ gu isobuɛ gu isoɣɔ i Siwarã Bielea ame iɖe.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Alasɔ ngɔ nsɛ ɔbara Kristo karabara i ɔri gɔgbe iso ne, ɔ̃ nsɛ ɔbo Ɣaa gu maturi anɔ fiɛ masɛ wawarɛ wũ ne.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Ne ɔso mitã bonyɔ kukaakɔ sɔ boabara ara wa loabɔ isobuɛ fiɛ aabuai bopia so ɔle.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Midaanina Ɣaa karabara ala araɖea ɔso. Araɖea biara iso ɔkpa, ɣɛɛ ne, iilɛ si nnɛ aaɖe aatã sɔ ɔturi aatura ɔbɔrɛ ɔrɔ̃ ɔbo i ikpi ame.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Si aito aɖe sina ɣee anɛ ndã mɔɛ̃a ɣee abara kuira nɛ loatã sɔ fɔ ɔnyii aarɔ̃ ɔbo i ikpi ame ne, ibua ilɛ.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Ne ɔso ara wa afɔ aɖe i nwagbe iso ne, tã awe i mi gu Ɣaa inyɔ ndɛ̃. So to siaɣɔ ngɔ nsɛ ɔbara ara wa i ɔ̃ kaɣere iisɛ katã wũ ipɔ.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Ɣɛɛ si ɔturi to ɔɖe ira fiɛ ɔ̃ kaɣere ɔta kaɣɛ i ne iso ne, ɔ̃ɔtã so ipɔ koko alasɔ, ɔ̃ikã ɔ̃ kaɣere atsue i kafɔkaɖe ame. Ira biara nɛ i ɔturi iibara i kafɔkaɖe ame ne, iɖe wũ ikpi.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.