Romanos 13

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ikote sɔ ɔturi biara aasu kuwarɛ ɔtã karɔ̃ iso matɔ̃ɖedze. Alasɔ matɔ̃ɖedze ma mpia kiniɔ ne, Ɣaa mɔmɔ losɛra ma.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Si ɔrere ɔta ɔya ma iso ne, Ɣaa ira nɛ ɔsɛ iso iɖe ɔta ɔya. Fiɛ mma loabara ngbɔ ne, mato mabie atɔ̃me iɣɛgu matã so.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Maturi ma nsɛ mabara isɛɛ ne, maibanigã matɔ̃ɖedze, ɣɛɛ mma nsɛ mabara ara lalaa loanigã. Si mito mibie sɔ miibanigã tɔ̃ɖedze ne, mibara ara wa loatã sɔ ɔ̃ale mi.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Alasɔ Ɣaa rabaradze ɔɖe sɔ ɔ̃abara nnɛ loalɛ itã- ɔ. Ɣɛɛ si abara ikpi ne, iyɔ ikote sɔ aanigã wũ. Alasɔ iiɖe siefe kere iɖe matã wũ ɔle. Ɣaa ɔɖabo ɔɖe. Ɔ̃ nsɛ ɔnyɔ sɔ ɔbiara ɔbara ara i ɔri gɔ lokote iso fiɛ ɔ̃akpadzɛ̃ matsuelese kutsue.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Ne ɔso mibɔ so karɔ̃ mitã matɔ̃ɖedze. Iiɖe Ɣaa sikpã dzɛ loaba mi iso ɔso ɣɛɛ mi mɔmɔ kaɣere ɔso.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Nnɛgbe ana ɔso fiɛ misɛ mitã lampo mitã matɔ̃ɖedze alasɔ Ɣaa karabara mato mabara ne. Masu ma ɔwi ɔɖuɖu matã maturi ikɔkɔ.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Ne ɔso ne, mitã ɔbiara ɔ̃ kuso gɔ mito wũ. Si kaɖe toto masia ne, mitã, si lampo ɔɖe ana ne, ɔ̃ wũ mitã. Ngɔ lokote ɔtã iwarɛ ne, miwarɛ wũ. Ngɔ ile lokotegu ana ne, ɔ̃ wũ mile wũ.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Si mito ɔrere kuso ne, midaasɛ̃ sɔ miito mitã. Tã kɔ̃ ɔɖuɖu ro. Ɣɛɛ kuso gɔ si mila mi malaa nɖe kuɖɔɛ kuso. Alasɔ ɔbiara gɔ mba kuɖɔɛ ɔtã ɔ̃ ɔlaa ne, ite sɔ ɔto ɔkã Ɣaa mmara atsue.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Mmara mɛ matã bo sɔ, “Daabara asɔrɔ̃ra, daaɖoe ɔturi, daayu kayu, fɔ anɔ si adaarɛtɛ i ɔturi kuira iso,” ku mmara mama mɛ lobua i mmɛgbe iso ne, me ɔɖuɖu itera nɛ lobua me iso kere nɖe sɔ, “Ɖɔɛ fɔ ɔlaa lɛ kumɛgɔ ato aɖɔɛ so.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Kuɖɔɛ iisɛ kubara kɔ̃ ɔlaa ikpi. Ne ɔso kuɖɔɛ nɖe ira nɛ iso matsue mmara ɔɖuɖu masia.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Mirɛgɛ̃! Si misɛ i ɔri gɔgbe iso alasɔ miɣe ɔwi gɔ ame bopia. Ɔwi gɔ ame i Ɣaa aaɖi bo ɔɔbore ɔmatã ɔɖo ɔwi gɔ ame boɖe katɔ̃ bofɔ Kristo boɖe.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Kasɛ̃ ɔɔfe karo, ɔɖesɛrã ɔɔɣo. Ne ɔso minyua idududu ame ara ɔbara, si minyi so akpadza lɛ mma mpia i ikpawaĩ ame.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Mimɔɛ̃ so mila kukaakɔ lɛ mma nsɛ i ikpawaĩ ame. Iiɖe ɔɖegbodzo, itarɛ̃ gu asɔrɔ̃ra gu amumuɣɔ gu iɣɛɣɛ so gu anɔ ikɛkɛ ame.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Ɣɛɛ misu Yesu Kristo mipia lɛ awu si mimɔɛ̃ adzuni miɖi i sosina ɔrakolo gu ara wa nna kusia iso.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.