Mateus 3

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ɔwi gɔmɔ ame ne, Ndupiedze Yohanes ɔba Yudea fafuĩ ame ɔba ɔ̃atsɛ Ɣaa itɔ̃me iɣɛ
1 Naquele tempo João Batista foi para o deserto da Judeia e começou a pregar,
2 sɔ, “Mifiniki i mi situ ame ala Ɣaa sigara ɔɖewi ɔɔɣo.”
2 dizendo: — Arrependam-se dos seus pecados porque o
3 Yohanes gɔgbe nɖe ngɔ iso i Ɣaa Kanyaɖidze Yesaya ɔɣɛ ɔsɛ sɔ,
3 A respeito de João, o profeta Isaías tinha escrito o seguinte: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!”
4 Awu wa i Yohanes ɔpia ne, kapuipɔngɔ siwɛrɛ̃ masu mawe ala, fiɛ ɔsu bɔi ɔko kafiami ɔtɔ so ɔsɔ. Maɣendu gu kugbadzedzei loɖe ɔ̃ aɖera.
4 João usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro e comia gafanhotos e mel do mato.
5 Maturi ɔbɔrɛ i Yerusalem gu Yudea ɔɖuɖu gu Yordan ɔwore kama abuiti ɔɖuɖu ame maba ɔ̃ kɔrɛ.
5 Os moradores de Jerusalém, da região da Judeia e de todos os lugares em volta do rio Jordão iam ouvi-lo.
6 Gɔ maɖi ma akpi maɣɛ ne, Yohanes ɔpie ma Ɣaa ndu i Yordan ɔwore ame.
6 Eles confessavam os seus pecados, e João os batizava no rio Jordão.
7 Gɔ Yohanes ɔnya ma Farisise gu ma Zadukise gbodzoo ma loba sɔ ɔpie ma Ɣaa ndu ne, ɔɣere ma sɔ, “Mi ma lonyanyarĩ lɛ maɣɛ! Midaasɔsɔla so iki i Ɣaa itupie ifɔ ame sɔ miawo ɔtere i Ɣaa sikpã dzɛ nto siba i kayiiso kanya!
7 Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham para serem batizados por ele, disse: — Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?
8 Mite i mi nsɛgbai ame sɔ miɔfiniki mibɔrɛ i mi akpi ame.
8 Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados.
9 Midaabu sɔ gɔ Abraham mawa miɖe ɔso ne, Ɣaa iibakpadzɛ̃ mi kutsue. Nto loɣere mi sɔ Ɣaa to ɔ̃awo mawa ɔbara ɔɖi i ata wa nfere i ngbe ame ɔtã Abraham.
9 E não digam uns aos outros: “Abraão é nosso antepassado.” Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
10 “Minyɔ! Maɔkarã kaɣɛ i adziri iso koko sɔ maatu wã ta siɖu ame. Kudziri biara gɔ loisɛ kuɣɔ̃ abi sɛɛ ne, maaɖaɛ kɔ̃ mapɛyu matsuedza.”
10 O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
11 “Mme ne, ndu losu nto lopie mi si ite sɔ miɔfiniki mibɔrɛ i mi akpi ame. Ɣɛɛ ngɔ nsiai me i kama ɔto ɔba ne, Ɣaa Siwarã gu ɔtɔ ɔ̃asu ɔpie mi ndu. Ɔmɔ ɔɖo me sɔ loikote sɔ loaɖe ɔ̃ ɔɖabo kɔra.
11 Eu os batizo com água para mostrar que vocês se arrependeram dos seus pecados, mas aquele que virá depois de mim os batizará com o Espírito Santo e fogo. Ele é mais importante do que eu, e não mereço a honra de carregar as sandálias dele.
12 Ɔto ɔ̃ ifɛra nɛ ɔ̃afɛ ala simɔɣo ɔɖi i kamɔ ame. Ɔ̃asu aɖera ɔfere i kawu ame, ɣɛɛ simɔɣo ne, ɔ̃atsuedza sɛ̃ ku ɔtɔ gɔ loisɛ ɔnyi!”
12 Com a pá que tem na mão ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.
13 Ɔwi gɔmɔ ame ne, Yesu ɔbɔrɛ i Galilea ɔba Yohanes kɔrɛ i Yordan ɔkpokpo sɔ Yohanes si ɔpie wũ Ɣaa ndu.
13 Naqueles dias, Jesus foi da Galileia até o rio Jordão a fim de ser batizado por João Batista.
14 Ɣɛɛ gɔ Yohanes to ɔbie sɔ ɔfinikira ɔ̃ adzuni ɔso ne, ɔɣere wũ sɔ, “Mme ikote sɔ loaba fɔ kɔrɛ apie me Ɣaa ndu ne iiɖe fɔ loaba wũ kɔrɛ!”
14 Mas João tentou convencê-lo a mudar de ideia, dizendo assim: — Eu é que preciso ser batizado por você, e você está querendo que eu o batize?
15 Ɣɛɛ Yesu ɔtã wũ mmuai sɔ, “Tã ise ngbɔ si boawo ira biara nɛ i Ɣaa ɔbie sɔ bobara ɔbara.” Ne Yohanes ɔnɔ karɔ̃ ne.
15 Mas Jesus respondeu: E João concordou.
16 Gɔ ɔpie Yesu ndu ɔro fiɛ ɔto ɔbɔrɛ i ɔwore ame ne, kuɖokpo ɔbusi kutã wũ. Ɔnya Ɣaa Siwarã ɔso lɛ ilɔpɔ siba siasia wũ iso.
16 Logo que foi batizado, Jesus saiu da água. O céu se abriu, e Jesus viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 Ne manɔ silɔ ɔbɔrɛ i kato siɣɛ sɔ, “Wũ Ɔbi gɔ loisɛ lopia kuɣɛ i ngbe ne, ɔbo me anɔ gbaã.”
17 E do céu veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.