Mateus 3
Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs ARA
1 Ɔwi gɔmɔ ame ne, Ndupiedze Yohanes ɔba Yudea fafuĩ ame ɔba ɔ̃atsɛ Ɣaa itɔ̃me iɣɛ
1 Naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia e dizia:
2 sɔ, “Mifiniki i mi situ ame ala Ɣaa sigara ɔɖewi ɔɔɣo.”
2 Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
3 Yohanes gɔgbe nɖe ngɔ iso i Ɣaa Kanyaɖidze Yesaya ɔɣɛ ɔsɛ sɔ,
3 Porque este é o referido por intermédio do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4 Awu wa i Yohanes ɔpia ne, kapuipɔngɔ siwɛrɛ̃ masu mawe ala, fiɛ ɔsu bɔi ɔko kafiami ɔtɔ so ɔsɔ. Maɣendu gu kugbadzedzei loɖe ɔ̃ aɖera.
4 Usava João vestes de pelos de camelo e um cinto de couro; a sua alimentação eram gafanhotos e mel silvestre.
5 Maturi ɔbɔrɛ i Yerusalem gu Yudea ɔɖuɖu gu Yordan ɔwore kama abuiti ɔɖuɖu ame maba ɔ̃ kɔrɛ.
5 Então, saíam a ter com ele Jerusalém, toda a Judeia e toda a circunvizinhança do Jordão;
6 Gɔ maɖi ma akpi maɣɛ ne, Yohanes ɔpie ma Ɣaa ndu i Yordan ɔwore ame.
6 e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 Gɔ Yohanes ɔnya ma Farisise gu ma Zadukise gbodzoo ma loba sɔ ɔpie ma Ɣaa ndu ne, ɔɣere ma sɔ, “Mi ma lonyanyarĩ lɛ maɣɛ! Midaasɔsɔla so iki i Ɣaa itupie ifɔ ame sɔ miawo ɔtere i Ɣaa sikpã dzɛ nto siba i kayiiso kanya!
7 Vendo ele, porém, que muitos fariseus e saduceus vinham ao batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos induziu a fugir da ira vindoura?
8 Mite i mi nsɛgbai ame sɔ miɔfiniki mibɔrɛ i mi akpi ame.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento;
9 Midaabu sɔ gɔ Abraham mawa miɖe ɔso ne, Ɣaa iibakpadzɛ̃ mi kutsue. Nto loɣere mi sɔ Ɣaa to ɔ̃awo mawa ɔbara ɔɖi i ata wa nfere i ngbe ame ɔtã Abraham.
9 e não comeceis a dizer entre vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos afirmo que destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 “Minyɔ! Maɔkarã kaɣɛ i adziri iso koko sɔ maatu wã ta siɖu ame. Kudziri biara gɔ loisɛ kuɣɔ̃ abi sɛɛ ne, maaɖaɛ kɔ̃ mapɛyu matsuedza.”
10 Já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
11 “Mme ne, ndu losu nto lopie mi si ite sɔ miɔfiniki mibɔrɛ i mi akpi ame. Ɣɛɛ ngɔ nsiai me i kama ɔto ɔba ne, Ɣaa Siwarã gu ɔtɔ ɔ̃asu ɔpie mi ndu. Ɔmɔ ɔɖo me sɔ loikote sɔ loaɖe ɔ̃ ɔɖabo kɔra.
11 Eu vos batizo com água, para arrependimento; mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, cujas sandálias não sou digno de levar. Ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Ɔto ɔ̃ ifɛra nɛ ɔ̃afɛ ala simɔɣo ɔɖi i kamɔ ame. Ɔ̃asu aɖera ɔfere i kawu ame, ɣɛɛ simɔɣo ne, ɔ̃atsuedza sɛ̃ ku ɔtɔ gɔ loisɛ ɔnyi!”
12 A sua pá, ele a tem na mão e limpará completamente a sua eira; recolherá o seu trigo no celeiro, mas queimará a palha em fogo inextinguível.
13 Ɔwi gɔmɔ ame ne, Yesu ɔbɔrɛ i Galilea ɔba Yohanes kɔrɛ i Yordan ɔkpokpo sɔ Yohanes si ɔpie wũ Ɣaa ndu.
13 Por esse tempo, dirigiu-se Jesus da Galileia para o Jordão, a fim de que João o batizasse.
14 Ɣɛɛ gɔ Yohanes to ɔbie sɔ ɔfinikira ɔ̃ adzuni ɔso ne, ɔɣere wũ sɔ, “Mme ikote sɔ loaba fɔ kɔrɛ apie me Ɣaa ndu ne iiɖe fɔ loaba wũ kɔrɛ!”
14 Ele, porém, o dissuadia, dizendo: Eu é que preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim?
15 Ɣɛɛ Yesu ɔtã wũ mmuai sɔ, “Tã ise ngbɔ si boawo ira biara nɛ i Ɣaa ɔbie sɔ bobara ɔbara.” Ne Yohanes ɔnɔ karɔ̃ ne.
15 Mas Jesus lhe respondeu: Deixa por enquanto, porque, assim, nos convém cumprir toda a justiça. Então, ele o admitiu.
16 Gɔ ɔpie Yesu ndu ɔro fiɛ ɔto ɔbɔrɛ i ɔwore ame ne, kuɖokpo ɔbusi kutã wũ. Ɔnya Ɣaa Siwarã ɔso lɛ ilɔpɔ siba siasia wũ iso.
16 Batizado Jesus, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba, vindo sobre ele.
17 Ne manɔ silɔ ɔbɔrɛ i kato siɣɛ sɔ, “Wũ Ɔbi gɔ loisɛ lopia kuɣɛ i ngbe ne, ɔbo me anɔ gbaã.”
17 E eis uma voz dos céus, que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.