Mateus 28

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iwarãyi kama, ku Kɔsiɖa ɔɖesɛrã ne, Maria Magdalase gu Maria nyɔare ɔkɛlɛ sɔ maanyɔ Yesu ikpibiɔ.
1 Depois do sábado, quando amanhecia o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Ɔluwɛ̃ ne, karɔ̃ ɔti teteree, Ɣaa kpabo ɔso ɔbɔrɛ i kato ɔli ita nɛ masɛ̃ i ikpibiɔ kanya ɔsɛ i kuruɛ fiɛ ɔkpase ɔsɛ ne iso.
2 E eis que houve um violento tremor de terra: um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra e sentou-se sobre ela.
3 Ɔnyɔ lɛ kumɛgɔ i kado sɛ ɔma fiɛ ɔ̃ arapia ɔfudza lɛ atumagɛrɛĩ.
3 Resplandecia como relâmpago e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Ifɔ̃ ɔmɔɛ̃ makpakpɛ̃dze mati makpakpa, makpese lɛ makpise.
4 Vendo isto, os guardas pensaram que morreriam de pavor.
5 Ne kpabo gɔmɔ ɔɣere marɔ̃go sɔ, “Midaanigã, loɣe sɔ Yesu gɔ mapɛ mamatãra i kudziri iso mito mibie.
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais! Sei que procurais Jesus, que foi crucificado.
6 Ɔna i ngbe. Ɔ̃ɔta ɔpia ngbã lɛ kumɛgɔ ɔɣere mi ɔsɛ. Miba mianyɔ ngbegɔ marara wũ.
6 Não está aqui: ressuscitou como disse. Vinde e vede o lugar em que ele repousou.
7 Mikɛlɛ mala miaɣere ɔ̃ marasuãdze sɔ, ‘Ɔ̃ɔta ɔpia ngbã ne ɔɖe mi katɔ̃ ɔkpa Galilea. Mmɔ mianya wũ ne.’ Minyigi nnɛ loɣere mi.”
7 Ide depressa e dizei aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos. Ele vos precede na Galiléia. Lá o haveis de rever, eu vo-lo disse.
8 Ne ɔso marui i ikpibiɔ kɔrɛ mmɔ ku ifɔ̃, ɣɛɛ ku isoɣɔ matere makɛlɛ masɛ maaɣere Yesu marasuãdze.
8 Elas se afastaram prontamente do túmulo com certo receio, mas ao mesmo tempo com alegria, e correram a dar a boa nova aos discípulos.
9 Ɔluwɛ̃ ne, Yesu ɔbɔrɛ ɔya i ma katɔ̃ ɔɣere ma sɔ, “Isobuɛ itã mi.” Mabore mabo wũ mamɔɛ̃ ɔ̃ ngba masɔrɛ wũ.
9 Nesse momento, Jesus apresentou-se diante delas e disse-lhes: Salve! Aproximaram-se elas e, prostradas diante dele, beijaram-lhe os pés.
10 Yesu ɔɣere ma sɔ, “Midaanigã, mikɛlɛ miaɣere wũ manyiibi sɔ makɛlɛ Galilea ne mmɔ maasarɛgu me ne.”
10 Disse-lhes Jesus: Não temais! Ide dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galiléia, pois é lá que eles me verão.
11 Gɔ marɔ̃go ɔrui mato makɛlɛ ne, makpakpɛ̃dze ma wũ marui makɛlɛ ɔmagɛ̃ ame masɛ maaɣere masɔrɛdze makpakpa ara wa ɔɖuɖu manya.
11 Enquanto elas voltavam, alguns homens da guarda já estavam na cidade para anunciar o acontecimento aos príncipes dos sacerdotes.
12 Masɔrɛdze makpakpa ɔsarɛgu kaɖe makpakpa fiɛ mabara adzuni, matã makpakpɛ̃dze sikã titiiti.
12 Reuniram-se estes em conselho com os anciãos. Deram aos soldados uma importante soma de dinheiro, ordenando-lhes:
13 Ne maɣere ma sɔ, “Miɣɛ sɔ, ‘Gɔ borɛ ku kasɛ̃ ne, ɔ̃ marasuãdze ɔba maayu ɔ̃ kpise maruigu.’
13 Vós direis que seus discípulos vieram retirá-lo à noite, enquanto dormíeis.
14 Si Roma abã ɔkpakpa ɔnɔ fiɛ ikpese itɔ̃me ne, boto boaɖiɖi ara karɔ̃ bote wũ sɔ miibana itɔ̃me.”
14 Se o governador vier a sabê-lo, nós o acalmaremos e vos tiraremos de dificuldades.
15 Makpakpɛ̃dze ɔfɔ sikã fiɛ mabara lɛ kumɛgɔ maɣere ma sɔ mabara, ne ɔso itɔ̃me nɛgbe ɔki ikã i ma Yudase ndɛ̃ iba iapɛ i nɔme.
15 Os soldados receberam o dinheiro e seguiram suas instruções. E esta versão é ainda hoje espalhada entre os judeus.
16 Ne kama ne, marasuãdze iweo-ɔwɛ̃ ɔkɛlɛ kabemi kawɛ̃ ga i Yesu ɔɣere ma sɔ makɛlɛ iso i Galilea.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para a montanha que Jesus lhes tinha designado.
17 Gɔ manya wũ ne, masɔrɛ wũ, atoa sɔ mawɛ̃ ɔwararã.
17 Quando o viram, adoraram-no; entretanto, alguns hesitavam ainda.
18 Yesu ɔbore ɔbo ma ne ɔɣere ma sɔ, “Ɣaa ɔsu ɔle ɔɖuɖu gɔ i kato gu karɔ̃ ɔtã me.
18 Mas Jesus, aproximando-se, lhes disse: Toda autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 Ne ɔso mikɛlɛ maturi ɔɖuɖu kɔrɛ i kayiiso ɔɖuɖu si mibara ma sɔ maakpese wũ marasuãdze. Mipie ma Ɣaa ndu i Ɔse gu Ɔbi gu Siwarã Bielea iyere ame.
19 Ide, pois, e ensinai a todas as nações; batizai-as em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 Si mite ma sɔ mabara ira biara nɛ loɣere mi. Fiɛ minɔ! Lopiagu mi ɔwi biara isɛ iabo kayi kawirikɔ̃.”
20 Ensinai-as a observar tudo o que vos prescrevi. Eis que estou convosco todos os dias, até o fim do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.