Mateus 1

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yesu Kristo gɔ nɖe Igara David ɔwa tɛtɛ, fiɛ David ɔ̃ wũ ɔɖe Abraham ɔwa ɔɣekparɛ i ngbe ne.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham ɔɣe Isak, Isak ɔ̃ wũ ɔɣe Yakob gɔ loɣe Yuda ku ɔ̃ manyiibi.
2 A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;
3 Yuda gu ɔ̃ ɔre Tamai ɔɣe Perez gu Zera, fiɛ Perez ɔɣe Hezron, Hezron ɔɣe Aram,
3 a Judá nasceram, de Tamar, Farés e Zará; a Farés nasceu Esrom; a Esrom nasceu Arão;
4 Aram ɔ̃ wũ ɔɣe Aminadab, Aminadab ɔɣe Naheson, Naheson ɔɣe Salmon.
4 a Arão nasceu Aminadabe; a Aminadabe nasceu Nasom; a Nasom nasceu Salmom;
5 Salmon gu ɔ̃ ɔre Rahab ɔɣe Boaz fiɛ Boaz gu ɔ̃ ɔre Rut ɔɣe Obed, Obed ɔɣe Isai,
5 a Salmom nasceu, de Raabe, Booz; a Booz nasceu, de Rute, Obede; a Obede nasceu Jessé;
6 Isai ɔɣe Igara David.
6 e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias;
7 Salomo ɔɣe Rehoboam, Rehoboam ɔ̃ wũ ɔɣe Abiya, Abiya ɔɣe Asa.
7 a Salomão nasceu Roboão; a Roboão nasceu Abias; a nasceu Abias nasceu Asafe;
8 Asa ɔɣe Yosafat, Yosafat ɔɣe Yoram, fiɛ Yoram ɔɣe Uzia.
8 a Asafe nasceu Josafá; a Josafá nasceu Jorão; a Jorão Ozias;
9 Uzia ɔɣe Yotam fiɛ Yotam ɔɣe Ahaz, Ahaz ɔɣe Hezekia,
9 a Ozias nasceu Joatão; a Joatão nasceu Acaz; a Acaz nasceu Ezequias;
10 fiɛ Hezekia ɔɣe Manase gɔ loɣe Amon, Amon ɔɣe Yosia.
10 a Ezequias nasceu Manassés; a Manassés nasceu Amom; a Amom nasceu Josias;
11 Yosia ɔɣe Yekoniya gu ɔ̃ manyiibi ku ɔwi gɔ makɛlɛ sisande ame i Babilonia.
11 a Josias nasceram Jeconias e seus irmãos, no tempo da deportação para Babilônia.
12 Gɔ mabɔrɛ i sisande ame i Babilonia maba kama ne,
12 Depois da deportação para Babilônia nasceu a Jeconias, Salatiel; a Salatiel nasceu Zorobabel;
13 Zerubabel ɔɣe Abihud, Abihud ɔ̃ wũ ɔɣe Elyakim fiɛ Elyakim ɔɣe Azur,
13 a Zorobabel nasceu Abiúde; a Abiúde nasceu Eliaquim; a Eliaquim nasceu Azor;
14 Azur ɔɣe Zadok, Zadok ɔɣe Akim, Akim ɔɣe Elihud,
14 a Azor nasceu Sadoque; a Sadoque nasceu Aquim; a Aquim nasceu Eliúde;
15 Elihud ɔɣe Eleazar, Eleazar ɔɣe Matan, fiɛ Matan ɔɣe Yakob,
15 a Eliúde nasceu Eleazar; a Eleazar nasceu Matã; a Matã nasceu Jacó;
16 Yakob ɔɣe Yosef gɔ loyiri Maria, Maria gɔ loɣe Yesu gɔ marɔ sɔ Kristo.
16 e a Jacó nasceu José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama Cristo.
17 Ne ɔso ita i Abraham iso isɛ iabo David iso ne, mawa iweo-ina maɣe masiaidzo. Ita i David iso isɛ iabo ɔwi gɔ i Israel mabi ɔkɛlɛ sisande ame i Babilonia karɔ̃ iso ana ne, mawa iweo-ina maɣe masiaidzo. Ana ne, ita i ɔwi gɔ mase i sisande ame maba isɛ iabo ɔwi gɔ maɣe Kristo ne, mawa iweo-ina maɣe masiaidzo.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para Babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para Babilônia até o Cristo, catorze gerações.
18 Kumɛgɔ isɛ karɔ̃ fiɛ maɣe Yesu i ngbe ne. Makarɛ Maria matã Yosef, ɣɛɛ si ɔ̃akɔ wũ lɛ ɔ̃ ɔre ne, manya sɔ Maria ka ɔto kayiri iki i Siwarã Bielea ɔle ame.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela se achou ter concebido do Espírito Santo.
19 Yosef ɖe ɔturi bɔlɔlɔa i Ɣaa anɔ, ɣɛɛ gɔ ɔ̃ito ɔbie sɔ ɔ̃apia Maria kunuarɛ ɔso ne, ɔbie sɔ ɔ̃anyua ɔrɔ̃go i iwɛrɛ ame.
19 E como José, seu esposo, era justo, e não a queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Ɔwi gɔ ɔto ɔbara adzuni wagbe i ɔ̃ iti ame ne, Ɣaa kpabo ɔwɛ̃ ɔɖi so ɔte wũ i kurɛ ame ɔɣere wũ sɔ, “Yosef, Igara David ɔwa tɛtɛ, daanigã sɔ aakɔ fɔ ɔre Maria abɔ so i kɔrɛ, ala kayiri ga ɔto ne, Siwarã Bielea kɔrɛ kabɔrɛ.
20 E, projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, pois o que nela se gerou é do Espírito Santo;
21 Ɔto ɔ̃aɣe ɔbirɛrɛĩ, tã wũ iyere sɔ Yesu, alasɔ ɔ̃ loaɖi ɔ̃ maturi ɔbɔrɛgu i ma akpi ame ne.”
21 ela dará à luz um filho, a quem chamarás JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Nwagbe ɔɖuɖu ɔba sɔ si nnɛ i Ɣaa ɔɣɛ ɔkigu i ɔ̃ kanyaɖidze ɔwɛ̃ iso aaba i ne ame sɔ,
22 Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta:
23 “Ɔbitɛ gɔ loiɣe ɔrɛrɛ̃ to ɔ̃ala kayiri ɔɣe ɔbi birɛrɛĩ. Maatã wũ iyere sɔ Imanuel,” gɔ karɔ̃ nɖe sɔ Ɣaa piagu bo.
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, o qual será chamado EMANUEL, que traduzido é: Deus conosco.
24 Ne ɔso gɔ Yosef ɔta ne, ɔyiri Maria lɛ kumɛgɔ i Ɣaa kpabo ɔɣere wũ awe.
24 E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher;
25 Ɣɛɛ ne, Yosef iirɛgu wũ gbɔgbɔɔgbɔ Maria ɔɣe ɔ̃ ɔbi ɖeakatɔ̃ gɔ nɖe ɔbi birɛrɛĩ, fiɛ Yosef ɔtã wũ iyere sɔ Yesu.
25 e não a conheceu enquanto ela não deu à luz um filho; e pôs-lhe o nome de JESUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.