Mateus 18
Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NVI
1 Ɔwi kama ne, marasuãdze ɔba Yesu kɔrɛ makarɛ wũ sɔ, “Nna ɔɖe loɖo i Ɣaa sigarakaɖekɔ̃?”
1 Naquele momento os discípulos chegaram a Jesus e perguntaram: "Quem é o maior no Reino dos céus? "
2 Ne Yesu ɔkpere ɔbiɛtɛ ɔba ɔ̃aɣedza ma i katɔ̃ ne.
2 Chamando uma criança, colocou-a no meio deles,
3 Ɔɣere ma sɔ, “Gbaã nto loɣere mi sɔ si miifiniki miibara so lɛ mabiɛtɛ awe ne, miito miakɛlɛ Ɣaa sigarakaɖekɔ̃ ame minya.
3 e disse: "Eu lhes asseguro que, a não ser que vocês se convertam e se tornem como crianças, jamais entrarão no Reino dos céus.
4 Ngɔ lonya ɔɖo i Ɣaa sigarakaɖekɔ̃ ame ne, ɔ̃ nɖe ngɔ lobɔ so karɔ̃ ɔkpesera so lɛ ɔbiɛtɛ gɔgbe awe.
4 Portanto, quem se faz humilde como esta criança, este é o maior no Reino dos céus.
5 “Ɔbiara gɔ loafɔ ɔbiɛtɛ gɔgbe i wũ iyere ame ne, mme iɖe ɔfɔ.
5 "Quem recebe uma destas crianças em meu nome, está me recebendo.
6 “Ɔrere gɔ loatã ɔbiɛtɛ gɔ mba kafɔkaɖe i wũ ame ɔfiniki i kafɔkaɖe kama ne, si masu ɔwɛ̃ manyi kukɔtɛ siare masarã wũ i ɔme mafuĩdza wũ mapia i ɔpo ame ne, ialɛgu wũ iɖo.
6 Mas se alguém fizer tropeçar um destes pequeninos que crêem em mim, melhor lhe seria amarrar uma pedra de moinho no pescoço e se afogar nas profundezas do mar.
7 “Ndzo miɖe mitã kayiiso ala ara wa loatã maturi ɔbo i kalakanyɔ ame pia, fiɛ ato aaba kokooko, ɣɛɛ ndzo miɖe mitã ngɔ iso i ara wamɔ aaki fiɛ aaba maturi iso!
7 "Ai do mundo, por causa das coisas que fazem tropeçar! É inevitável que tais coisas aconteçam, mas ai daquele por meio de quem elas acontecem!
8 Ne ɔso si fɔ kɔrɔ̃ ɣee kukpa sɛ kukɔ-ɔ kupia i ikpi ame ne, tu kɔ̃ pɛyu! Ilɛ iɖo sɔ aabo i ngbã ame sɔ ana kɔrɔ̃ ɣee kukpa iɖo sɔ aawe nrɔɔ̃ minyɔ ngba minyɔ mafuĩdza-ɔ mapia i itɔkpe nɛ loibanyi inya ame.
8 Se a sua mão ou o seu pé o fizerem tropeçar, corte-os e jogue-os fora. É melhor entrar na vida mutilado ou aleijado do que, tendo as duas mãos ou os dois pés, ser lançado no fogo eterno.
9 Si fɔ inɔmi ana nsɛ itã abo i ikpi ame ne, were ne ɖi pɛyu! Ilɛ iɖo sɔ aawe inɔmi iwɛ̃ abo i ngbã ame iɖo sɔ aawe anɔmi anyɔ mafuĩdza-ɔ mapia i itɔkpe nɛ loisɛ inyi ame.
9 E se o seu olho o fizer tropeçar, arranque-o e jogue-o fora. É melhor entrar na vida com um só olho do que, tendo os dois olhos, ser lançado no fogo do inferno".
10 “Minyɔ kukaakɔ sɔ miibanyɔ makosoi magbe kuwɛ̃ pupurii. Nto loɣere mi sɔ ma Ɣaa makpabo i kato ɣɛ i Ɣaa katɔ̃ ɔwi biara i ma kanya.
10 "Cuidado para não desprezarem um só destes pequeninos! Pois eu lhes digo que os anjos deles nos céus estão sempre vendo a face de meu Pai celeste.
11 Alasɔ Ɔturi Awune Ɔbi ɔba sɔ ɔ̃afɔ mma loyu ɔtã ma ngbã.
11 O Filho do homem veio para salvar o que se havia perdido.
12 “Si ɔturi ba masɛrɛ kulafa fiɛ ɔwɛ̃ ɔyu ne, be ɔ̃abara? Ɔ̃ibanyua kasiwɛ̃-kaiwɛ̃ ɔɣedza i kube ɔkparuɛ ɔsɛ ɔ̃anyɔnyɔ ngɔ nto ɔyu?
12 "O que acham vocês? Se alguém possui cem ovelhas, e uma delas se perde, não deixará as noventa e nove nos montes, indo procurar a que se perdeu?
13 Fiɛ si ɔnya wũ ne, nto loɣere mi sɔ ɔ̃ana isoɣɔ i ɔwɛ̃ gɔ loyu ngbe iso ɔɖo kasiwɛ̃-kaiwɛ̃ ma loiyu.
13 E se conseguir encontrá-la, garanto-lhes que ele ficará mais contente com aquela ovelha do que com as noventa e nove que não se perderam.
14 Ngbɔ ame i mi ɔse gɔ i kato iibabie sɔ makosoi magbe kuwɛ̃ si ɔyu ne.
14 Da mesma forma, o Pai de vocês, que está nos céus, não quer que nenhum destes pequeninos se perca".
15 “Si fɔ ɔnyii ɔɣɛrɛ-ɔ ne, kɛlɛ ɔ̃ kɔrɛ si asɛ aaɖi ate wũ i mi gu wũ inyɔ ndɛ̃ kere. Si ɔkã-ɔ atsue ne, mi sinyii to siakɛlɛ i katɔ̃.
15 "Se o seu irmão pecar contra você, vá e, a sós com ele, mostre-lhe o erro. Se ele o ouvir, você ganhou seu irmão.
16 Ɣɛɛ si ɔ̃ikã-ɔ atsue ne, kɔ ɔturi ɔwɛ̃ ɣee inyɔ si misɛ ala Ɔko Sekelea ɔɣɛ sɔ, ‘Maɖansiɛ inyɔ ɣee itɛ kanya ame itɔ̃me iso maasia itɔ̃me biara ita.’
16 Mas se ele não o ouvir, leve consigo mais um ou dois outros, de modo que ‘qualquer acusação seja confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas’.
17 Si mmɔ ana ɔ̃ikã ma atsue ne, ɣere mafɔɖedze ikuri ɔɖuɖu, ɣɛɛ si ɔ̃ikã ma atsue ana ne, ɖi wũ atsue lɛ ngɔ loifɔ ɔɖe ɣee lampofɔdze.
17 Se ele se recusar a ouvi-los, conte à igreja; e se ele se recusar a ouvir também a igreja, trate-o como pagão ou publicano.
18 “Ne ɔso nto loɣere mi ɔɖuɖu sɔ, nnɛ misɛ̃ i kayiiso ngbe ne, Ɣaa aasɛ̃ ne i kato, fiɛ nnɛ miɖi ɔri i karɔ̃ iso ngbe ne, Ɣaa aasia kɔrɔ̃ i ne iso i kato ana.
18 "Digo-lhes a verdade: Tudo o que vocês ligarem na terra terá sido ligado no céu, e tudo o que vocês desligarem na terra terá sido desligado no céu.
19 “Nto loledza mi iɣere sɔ ira biara nɛ i mi maturi inyɔ aatɔrã misia ita i kayi gagbe iso i kayi ikparama ame ne, wũ Ɔse gɔ i kato to ɔ̃abara ne ɔtã mi.
19 "Também lhes digo que se dois de vocês concordarem na terra em qualquer assunto sobre o qual pedirem, isso lhes será feito por meu Pai que está nos céus.
20 Alasɔ ngbegɔ i maturi inyɔ ɣee itɛ ɔsarɛ i wũ iɣere ame ne, lopia i ma ndɛ̃.”
20 Pois onde se reunirem dois ou três em meu nome, ali eu estou no meio deles".
21 Petro ɔbore ɔbo Yesu ɔkarɛ wũ sɔ, “Bosate, ikpɛ irɛ̃ loasu lotsɛ wũ ɔnyii gɔ nto ɔɣɛrɛ me? Ikpɛ ikɔdzɛ?”
21 Então Pedro aproximou-se de Jesus e perguntou: "Senhor, quantas vezes deverei perdoar a meu irmão quando ele pecar contra mim? Até sete vezes? "
22 Yesu ɔɣere wũ sɔ, “Iiɖe ikpɛ ikɔdzɛ kere! Ɣɛɛ ikpɛ sikɔdzɛ aka akɔdzɛ si asu atsɛ wũ.
22 Jesus respondeu: "Eu lhe digo: não até sete, mas até setenta vezes sete.
23 “Ɣaa sigarakaɖekɔ̃ se lɛ ngbe. Ɔwi ɔwɛ̃ ne, igara ɔwɛ̃ ɔbie sɔ ɔ̃aki i ɔ̃ maɖabo siko ame ɔnyɔ kumɛgɔ mato mabara ɔ̃ karabara.
23 "Por isso, o Reino dos céus é como um rei que desejava acertar contas com seus servos.
24 Ku ɔ̃ isɛ karɔ̃ kere ne, makɔ ɔwɛ̃ gɔ nto wũ kuso titiiti mabɔ.
24 Quando começou o acerto, foi trazido à sua presença um que lhe devia uma enorme quantidade de prata.
25 Gɔ ɔɖabo gɔmɔ na sikã ɔ̃atã kuso ɔso ne, igara ɔtã sɔ marɔdɛ̃ ɔ̃ gu ɔ̃ ɔre gu mabi lɛ masande gu ira biara nɛ ɔba si masu matã kuso.
25 Como não tinha condições de pagar, o senhor ordenou que ele, sua mulher, seus filhos e tudo o que ele possuía fossem vendidos para pagar a dívida.
26 “Ɔɖabo gɔgbe ɔpɛ agɛgɛ̃ i igara katɔ̃ ɔtã wũ iti sɔ, ‘Na ɔtu tã me ne nto loatã-ɔ kuso ɔɖuɖu gɔ loto-ɔ!’
26 "O servo prostrou-se diante dele e lhe implorou: ‘Tem paciência comigo, e eu te pagarei tudo’.
27 Ɔrɛrɛ̃ gɔgbe ara ɔɖo igara kayiri ne ɔso ɔsu kuso ɔɖuɖu ɔtsɛ wũ ɔnyua wũ sɔ ɔkɛlɛ.
27 O senhor daquele servo teve compaixão dele, cancelou a dívida e o deixou ir.
28 “Gɔ ɔrui ne, ɔsɛ ɔ̃atu ɔ̃ ɔɖabo laa gɔ nto wũ kuso kɛkɛĩ. Ɔmɔɛ̃ ɔ̃ ɔlaa gɔgbe i ɔme gɔ ɔle ɔtsɛ wũ iro. Ɔɣere wũ sɔ, ‘Tã me kuso gɔ ato me!’
28 "Mas quando aquele servo saiu, encontrou um de seus conservos, que lhe devia cem denários. Agarrou-o e começou a sufocá-lo, dizendo: ‘Pague-me o que me deve! ’
29 “Ɔ̃ malaa ɔtã wũ iti sɔ ‘Na ɔtu tã wũ ne ɔto ɔ̃tã-ɔ kuso ɔɖuɖu gɔ ɔto-ɔ!’
29 "Então o seu conservo caiu de joelhos e implorou-lhe: ‘Tenha paciência comigo, e eu lhe pagarei’.
30 “Ɣɛɛ ɔsɛ̃, ɔtã mamɔɛ̃ wũ mapia i iyo gbɔgbɔɔgbɔ ɔ̃atã wũ kuso gɔ ɔto.
30 "Mas ele não quis. Antes, saiu e mandou lançá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
31 Gɔ ɔ̃ maɖabo laa ɔnya nnɛ loba ne, ibua iɖaa ma, ne masɛ maaɣere igara ira biara nɛ loba ne.
31 Quando os outros servos, companheiros dele, viram o que havia acontecido, ficaram muito tristes e foram contar ao seu senhor tudo o que havia acontecido.
32 “Ne ɔso igara ɔpia makpere ɔɖabo mabɔ ɔɣere wũ sɔ, ‘Ɔɖabo lalaa aɖe! Losu fɔ kuso gɔ ato me ɔɖuɖu lotsɛ-ɔ alasɔ atã me iti.
32 "Então o senhor chamou o servo e disse: ‘Servo mau, cancelei toda a sua dívida porque você me implorou.
33 Ikote sɔ fɔ wũ aanyɔ fɔ ɔlaa nnya lɛ kumɛgɔ lonyɔ-ɔ nnya.’
33 Você não devia ter tido misericórdia do seu conservo como eu tive de você? ’
34 Sikpã ɔkpɛ̃ igara gbaã ne ɔsu ɔɖabo gɔgbe ɔsese mapia wũ i iyo sɔ ɔwe mmɔ makpadzɛ̃ wũ kutsue gbɔgbɔɔgbɔ ɔ̃atã kuso gɔ ɔto wũ ɔro.”
34 Irado, seu senhor entregou-o aos torturadores, até que pagasse tudo o que devia.
35 Ne Yesu ɔwiri sɔ, “Ngbɔ i wũ Ɔse gɔ i kato aabara mi ɔbiara si miisu mi manyii akpi mitsɛ ma ta mi situ ame ɔɖuɖu ne.”
35 "Assim também lhes fará meu Pai celestial, se cada um de vocês não perdoar de coração a seu irmão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.